Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Одна му, так одна му, — сказала Фан Ши, глядя на Янь Си. — Ты возделываешь две му, а одну му отдай мне, своей прабабушке.
Она не заботилась о земельных актах или чем-либо подобном.
Если бы Ли Ши подняла шум в деревне Ли, те завистливые жёны её братьев непременно воспользовались бы случаем, чтобы подлить масла в огонь. Тогда ей не досталось бы и половины фэня, не говоря уже об одной му земли.
Почему? Потому что если Ли Ши захочет возделывать землю сама, те старухи обязательно будут за ней пристально следить. А если у неё возникнет хоть малейшая корыстная мысль, её наверняка утопят в сплетнях.
Ли Ши уже собиралась согласиться.
Янь Си тихонько усмехнулась: — Не скрою, прабабушка, даже если вы захотите возделывать не одну, а две му, мы согласимся, если вы попросите. Однако, как вы знаете, у моего прапрадедушки было много братьев. Если сегодня мы отдадим одну му вам, что если другие прабабушки тоже придут к моей бабушке просить землю для возделывания? Как насчёт того, прабабушка, чтобы вы пошли с нами в деревню, и мы всё проясним перед лизэном, сказав, что моя бабушка хочет выделить вам одну му земли? Как вам такое?
Кто не умеет говорить красивые слова?
Тем более, она была старшей дочерью, выросшей в Резиденции Шаншу с детства. Выходя в свет, ей приходилось иметь дело с благородными молодыми дамами. Хотя она не была искусна в интригах и уловках, для борьбы с простой деревенской женщиной этого было более чем достаточно.
— Ах ты, маленькая девчонка! — Лицо Фан Ши то краснело, то бледнело.
Эта маленькая девочка осмелилась ей угрожать.
— Хм, кому нужна ваша земля? Если бы ваша бабушка не отсутствовала столько лет, я бы не стала любезно помогать её обрабатывать. Кто знает, как бы выглядела ваша земля сейчас? Вместо благодарности вы только отпускаете язвительные замечания. Вы совсем не цените добрых людей! — Фан Ши так рассердилась, что повернулась, чтобы уйти.
Она не хотела получать никакой выгоды от этой маленькой девочки.
Раз так, зачем ей было здесь столько болтать с ними?
Что они там сажают, какое ей до этого дело?
Пусть лучше на этой земле ничего не вырастет.
Посмотрим, как тогда Ли Ляньсинь и остальные будут важничать.
Она хотела выругаться в адрес Ли Лаосаня.
Но подумав, что семья Ли Лаосаня ушла уже столько лет, она проглотила свой гнев. Ладно, зачем ей ссориться с мёртвыми?
— Си Ятоу, как ты могла так разговаривать со своей прабабушкой? — Ли Ши была несколько ошеломлена. Неужели это действительно была девочка второго сына, которая только что так агрессивно вела себя с её старшей тётей?
Эта манера, она действительно обладала влиянием, даже её саму это почти напугало.
— Бабушка, разве ты не слышала? Эта так называемая прабабушка вообще не хочет, чтобы мы здесь возделывали землю. Она хочет продолжать возделывать нашу землю. Если бы я так не сказала, она бы действительно подумала, что после нескольких лет возделывания эта земля стала бы их. — У бедных семей земли было немного; только у более состоятельных семей или юаньваев было много земли.
Поэтому отношение Фан Ши было вполне объяснимо.
В конце концов, есть поговорка: «Не сажать — значит терять».
Земля, полученная даром, почему бы её не взять?
— Если бы не твоя прабабушка, кто знает, кто бы сейчас захватил эту землю? Мы всё равно должны быть благодарны за эту доброту, — сердце Ли Ши было простым и честным, и, кроме того, это была семья её старшего брата, а не чужие люди.
— Бабушка, если в будущем наш урожай будет хорошим, мы можем просто отправить им немного. Но если мы действительно разделим землю с прабабушкой, что ты будешь делать, если другие семьи тоже придут просить землю для возделывания? — Янь Си никогда не возделывала землю, но её бабушка, конечно, понимала такой простой принцип.
— Старуха, ты не видишь эту проблему так ясно, как Си Ятоу. Си Ятоу права, есть не один способ выразить благодарность. Когда у нас будет урожай позже, мы можем отправить им немного. Возможно, тогда другие будут помнить твою доброту. В противном случае, даже если ты отдашь всю землю другим для возделывания, они могут и не вспомнить твою доброту. — Янь Датоу впервые почувствовал, что ум Си Ятоу так остёр, и её мысли так глубоки.
Если бы не Си Ятоу, он бы не знал, что делать, столкнувшись с родственниками своей жены.
— Остаётся только так, — вздохнула Ли Ши, глядя на сгорбленную спину Фан Ши.
Ли Ши и Янь Датоу работали быстро и эффективно. Одна му земли для овощей была полностью разрыхлена за два-три дня, оставалось только купить семена овощей и посеять их.
Самыми распространёнными культурами в этом сезоне были баклажаны, перец чили и арахис.
Янь Си хотела высказать своё мнение.
Позже она подумала: кто знает, правда ли то, что сказал Кун Кун? Пусть дедушка и бабушка сначала посадят, а потом она будет поливать их морской водой из своего пространства.
Дедушка и бабушка сеяли впереди, а она сзади поливала.
Конечно, вода, которую она использовала, была не из реки Сяоян; это была вода, которую она тайно выпускала из своего пространства.
Однако ей всё равно приходилось несколько раз ходить к реке Сяоян на глазах у дедушки и бабушки.
— После стольких дней работы мы наконец-то посадили все овощи, которые хотели. — Во время работы она не чувствовала усталости, но после окончания её тело болело.
Действительно, с возрастом тело становится менее полезным.
— Дедушка, бабушка, через несколько месяцев мы сможем есть овощи, выращенные нами самими, верно? — Янь Су принёс таз с горячей водой для Ли Ши и Янь Датоу, чтобы те могли вымыть руки.
— Конечно, я только надеюсь, что в будущем будет меньше дождей. Слишком много дождей, и овощи не вырастут, — молилась Ли Ши.
— Просто подожди, — безразлично сказал Янь Датоу.
— Это дом братьев Янь Сяошаня? — Снаружи в кузницу Уродины-отца вошёл хорошо одетый, слегка полный мужчина.
— Именно, — Уродина-отец замер. Снова кто-то ищет Шаньэра. Неужели Шаньэр снова натворил что-то в уезде? Он посмотрел на пришедшего с настороженными глазами.
Это были не те трое из прошлого раза, так кто же этот человек?
— Вы кто?
— Я управляющий Сюй из трактира Сюй в уездном городе. Я ищу племянницу Янь Сяошаня. Могу ли я спросить, она здесь живёт?
Услышав, что он ищет его дочь, глаза Уродины-отца стали ещё более бдительными.
Этот мужчина выглядел респектабельно, но почему он ищет его девочку?
Что ему нужно?
Неужели у него появились недобрые намерения к его девочке?
Чёрт возьми, он не должен был позволять девочке ехать в уездный город в прошлый раз.
— Вам что-то нужно от неё? — Уродина-отец отложил работу, сжимая в руке мотыгу, которую он ковал.
— Рецепт, который она дала моему трактиру в прошлый раз, блюдо, приготовленное по нему, было не только хорошим на вид, но и вкусным. Благодаря этому одному блюду, дела моего трактира пошли беспрецедентно хорошо. Поэтому я приготовил небольшой подарок и хотел лично поблагодарить госпожу Янь. — Кто такой управляющий Сюй? Бизнесмен. Самый грозный навык бизнесмена — это его острый глаз. Он давно заметил, как Уродина-отец сжимает мотыгу, зная, что тот что-то не так понял, и поспешно объяснил.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|