Глава 4: Цзя Лянь просит совета

Все присутствующие обратили внимание на юношу с лицом белым, словно припудренным, и алыми, словно накрашенными, губами. Его чёрные волосы были стянуты лентой, на голове красовалась пурпурно-золотая корона, инкрустированная драгоценными камнями. На ногах — соломенные сандалии, обшитые толстым шёлком высшего качества. Всё в нём говорило о благородном происхождении.

Сюянь про себя отметила, что это ещё один чудак, сошедший со страниц романа Цао Сюэциня. Интересно, насколько он уступает Цзя Баоюю?

Она взглянула на Дайюй и заметила, что та задумчива. Девушка то смотрела на Чжэнь Баоюя, то опускала глаза.

Пока госпожа Син разговаривала с Чжэнь Баоюем, Сюянь тихонько спросила Линь Дайюй:

— Сестра Линь, отец рассказывал, что в семье Цзя тоже есть юноша по имени Баоюй. У них одинаковые имена?

Дайюй на мгновение задумалась, но прежде чем она успела ответить, к ним подошёл Чжэнь Баоюй, и она промолчала.

Чжэнь Баоюй с любопытством разглядывал Сюянь и Дайюй. Несмотря на простую одежду и отсутствие косметики, девушки были очень красивы. Одна напоминала Бань Цзи, известную своей красотой и образованностью, другая — не уступала в изяществе Сюэ Тао, воспевающей снег. Чжэнь Баоюй засмотрелся на них.

Чжэндэ, держась за руку сестры, смотрел то на юношу из семьи Чжэнь, то на девушек, а потом хихикнул:

— Брат Чжэнь, чем от тебя так приятно пахнет? Ты тоже купил аромат лотоса в косметической лавке, как моя сестра?

Чжэнь Баоюй замахал руками:

— Я мужчина, я не пользуюсь благовониями. Тебе показалось.

Он украдкой посмотрел на Дайюй, боясь, что слова Чжэндэ её расстроят.

Сам не зная почему, он чувствовал, что где-то уже видел эту девушку.

Вторая госпожа Чжэнь издалека окликнула племянника:

— Баоюй, о чём задумался?

Чжэнь Баоюй, не раздумывая, ответил:

— Мне кажется, я где-то видел сестру Линь.

Вторая госпожа Чжэнь рассмеялась, а Линь Дайюй вздрогнула и с недоверием посмотрела на юношу. Какие странные совпадения! Может, этот юноша из семьи Чжэнь — переродившаяся душа Баоюя? Поэтому они так похожи и даже говорят одинаково?

Вторая госпожа Чжэнь, смеясь, сказала:

— Опять выдумываешь! Где ты мог видеть госпожу Линь? Если твой отец услышит, он тебя накажет. Иди сюда, сядь рядом со мной.

Чжэнь Баоюй не хотел сидеть с тётей. Все его мысли были заняты Линь Дайюй. Он думал, что такие девушки, как она и Сюянь, наверняка хорошо разбираются в поэзии, музыке и этикете, и хотел расспросить их об этом.

Однако Дайюй не дала ему такой возможности и, взяв Сюянь за руку, ушла в другую комнату.

Как только они вошли, Сюянь не смогла сдержать смех. Дайюй толкнула её, но Сюянь продолжала смеяться.

— Сестра Син, если ты не перестанешь, я… я обижусь! — Дайюй покраснела и сделала вид, что хочет выйти.

Сюянь перестала смеяться и, взяв Дайюй за руку, сказала:

— Сестрица, не уходи. Я просто смеюсь над этим Чжэнь Баоюем, какой он чудак. Что ты так расстроилась?

Линь Дайюй смутилась и села на стул.

— У тебя в семье тоже есть брат по имени Баоюй, верно? — спросила Сюянь, улыбаясь. — Как он тебе, по сравнению с этим?

Дайюй не успела ответить, как Сюэянь сказала:

— Этот юноша и в подмётки не годится нашему второму господину Бао! Может, он и похож на него немного, но не больше, чем наполовину. И выглядит он каким-то глуповатым.

Дайюй недовольно посмотрела на Сюэянь:

— Это сын друзей нашей семьи, не тебе его обсуждать!

Сюэянь обиделась, что её отругали за добрые намерения, и пробормотала:

— Но ведь это правда! Он повторяет всё, что говорит второй господин Бао, и всё время украдкой смотрит на вас. Наш второй господин Бао никогда бы так себя не повёл… Он ещё и сказал…

Цзыцзюань, видя, что Дайюй вот-вот расплачется, увела Сюэянь. Дайюй подумала, что её служанка ведёт себя очень некрасиво, а Сюянь видела всё это. Дайюй стало горько и обидно, и она тихонько заплакала.

Сюянь вздохнула. И правда, «девушка, сотканная из воды» — из-за такой мелочи расплакалась.

Но, если честно, чем больше Дайюй плакала, тем трогательнее она казалась, тем больше хотелось её пожалеть. В ней чувствовалась какая-то неземная красота.

Неудивительно, что и Цзя Баоюй, и Чжэнь Баоюй засмотрелись на неё и сказали одно и то же.

— Сестрица, не плачь, — сказала Сюянь. — Нас от соседней комнаты отделяет только тонкая стена. Если вторая госпожа Чжэнь услышит, будет неловко. Скоро она будет уходить и наверняка захочет попрощаться с нами. Ты же не хочешь показаться ей с опухшими глазами? Все подумают, что я тебя обидела. А если кто не знает, решит, что у нас в саду растёт ореховое дерево, ты объелась орехов, и оно на тебя жалуется!

Дайюй рассмеялась сквозь слёзы и немного успокоилась.

Девушки оживлённо беседовали. Дайюй рассказывала забавные истории о Цзя Баоюе и его сёстрах.

Пока они болтали и смеялись, их уход сильно расстроил одного человека. Чжэнь Баоюй сидел рядом со второй госпожой Чжэнь, но все его мысли были в соседней комнате. Он думал, что, должно быть, сказал что-то не то и обидел Сюянь и Дайюй. Почему они ушли, даже не попрощавшись? Дома все его сестры любили с ним играть. Чжэнь Баоюй был уверен, что сказал что-то не так.

Он весь день ломал голову, но так и не понял, в чём провинился. С тех пор он ещё больше думал о Сюянь и Дайюй.

Монахи сорок девять дней читали мантры «Великого сострадания». Цзя Лянь получил письмо из дома: старая госпожа спрашивала, когда он вернётся.

Цзя Лянь был в отчаянии. Дядя Син явно хотел, чтобы Линь Дайюй подольше оставалась в Сучжоу, но как он мог ослушаться старой госпожи?

Цзя Лянь был неглупым человеком. За несколько дней общения с дядей Сином он понял, что это хороший и достойный человек.

Цзя Лянь поделился своими переживаниями с Син Чжуном. Тот задумался, а потом спросил:

— Ты говорил, что по дороге встретил разбойников?

Цзя Лянь, будучи избалованным юношей, никогда не сталкивался с подобным. Вспоминая об этом, он до сих пор дрожал от страха.

Син Чжун медленно улыбнулся:

— Отправь гонца в столицу. Пусть кто-нибудь красноречивый расскажет всё в подробностях. И пусть слуги разузнают, поедет ли господин Линь после похорон по воде. Если по суше, то дорога займёт не меньше двух месяцев.

Семья Цзя, такая жадная до денег, вряд ли рискнёт, узнав, что разбойники могут напасть на обоз со ста с лишним тысячами лянов серебра. Они наверняка будут больше заботиться о безопасности Цзя Ляня, точнее, о серебре.

Цзя Лянь понял намёк дяди Сина и рассмеялся:

— Дядюшка, вы так умны! Но… я же не могу оставаться в Янчжоу или Сучжоу вечно. Мне нужно сопроводить госпожу Линь в столицу.

Син Чжуну хотелось стукнуть Цзя Ляня по голове и посмотреть, что у него там внутри — каша или солома? Какой же он непонятливый!

К счастью, Цзя Лянь умел читать выражение лица. Увидев недовольство дяди Сина, он понял, что сказал что-то не то, и поспешно поклонился:

— Простите мою глупость, дядюшка. Прошу вас, научите меня, как поступить.

— Эх ты… Не хочу тебя упрекать, но сколько тебе лет, а ты всё ещё пляшешь под дудку своей жены, — Син Чжун вздохнул, умолчав о том, что сам перед госпожой Лу был ещё более покорным. — Знаешь, почему все эти годы я жил в бедности и не обращался за помощью к семье Цзя?

Цзя Лянь покраснел. Когда он впервые увидел дядю Сина, он действительно смотрел на него свысока.

— Простите мою недалёкость, — покорно сказал он.

Син Чжун посмотрел на Цзя Ляня и, тяжело вздохнув, сказал:

— Потому что в Поместье Жунго главная не моя сестра, а вторая госпожа.

Син Чжун, рассказывая Цзя Ляню, вспоминал то, о чём говорила ему дочь.

— Ты очень недальновиден, Лянь, и твоя жена тоже.

Цзя Лянь был поражён. Впервые кто-то назвал Ван Сифэн недальновидной.

Впрочем, дядя никогда не встречался с его женой, откуда ему знать, на что способна Ван Сифэн? Даже если весь мир сойдёт с ума, Ван Сифэн останется в здравом уме.

Син Чжун, видя выражение лица Цзя Ляня, понял, что тот ему не верит. Син Чжун знал, что изменить устоявшиеся убеждения нелегко, поэтому решил действовать постепенно:

— Я говорю, что твоя жена недальновидна, потому что, имея родную свекровь, она угождает второй госпоже, жене своего деверя.

Син Чжун поднял руку, останавливая Цзя Ляня, собиравшегося возразить, и продолжил:

— Не будем говорить о далёком прошлом. Возьмём, к примеру, ваш дом. За те годы, что я жил в Сучжоу, я не видел ни одной знатной семьи, где старший брат жил бы в боковом флигеле, а младший — в главном доме.

Цзя Лянь, чувствуя стыд и смущение, хотел что-то сказать в своё оправдание, но Син Чжун не дал ему такой возможности, сказав, что у него гости, и ушёл в траурный зал, оставив Цзя Ляня одного.

На следующий день Цзя Лянь нашёл Син Чжуна, который обсуждал что-то с управляющим Линем, и, отведя его в сторону, сказал:

— Дядюшка, вы были правы, я был глуп. Прошу вас, подскажите, как мне поступить.

На лице Син Чжуна появилась улыбка. Он похвалил племянника:

— Я хочу, чтобы у тебя всё было хорошо. Когда ты займёшь прочное положение в столице, и я буду тобой гордиться.

Син Чжун прошептал Цзя Ляню что-то на ухо. Лицо Цзя Ляня вытянулось, и он замахал руками:

— Нет, этого делать нельзя! Если отец узнает, он мне ноги переломает!

Син Чжун, глядя на Цзя Ляня, лишь улыбнулся.

Цзя Лянь не выдержал и, запинаясь, пробормотал что-то невнятное.

Син Чжун сделал вид, что не слышит:

— Что ты сказал, Лянь?

— Я спросил… уверены ли вы в том, что предлагаете?

Цзя Лянь лукавил. Предложение дяди его заинтересовало, но он боялся так поступить.

Син Чжун улыбнулся:

— Если я тебе всё гарантирую, ты мне не поверишь. Да и сам я не хочу давать гарантий. Разве бывает крупная сделка без вложений? Нужно потратить наживку, чтобы поймать большую рыбу.

После нескольких дней раздумий Цзя Лянь уже не был так категоричен. К тому же он не был праведником и не раз совершал неблаговидные поступки ради собственной выгоды.

Цзя Лянь кивнул Син Чжуну:

— Дядюшка, дайте мне время подумать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Цзя Лянь просит совета

Настройки


Сообщение