Глава 10 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

10. Амбиции

После осенних экзаменов наступил Новый год.

Для Цзя Ху Новый год означал лишь утренние поклоны старшим, получение от них красных конвертов и вечернее бодрствование вместе с ними. Ничего другого — он по-прежнему не мог заниматься боевыми искусствами, не мог писать, и его ежедневной задачей оставалось заучивание книг наизусть.

К счастью, он уже почти освоил иероглифы и мог читать самостоятельно.

Накануне Нового года, во второй половине дня тридцатого числа двенадцатого месяца, весь дом был занят делами. Цзя Ху, будучи совершенно свободным, проскользнул в кабинет деда, намереваясь найти книги, чтобы скоротать время.

Его пальцы скользили по рядам книг, и Цзя Ху отчётливо помнил, как впервые пришёл сюда в прошлом году в поисках чтения.

Он спросил деда: — Если я хочу изучать историю, какую книгу мне следует прочесть?

В глазах Цзя Дайшаня, казалось, мелькнуло удивление. — Почему Ху’эр вдруг захотел читать исторические книги?

Он думал, что такой маленький ребёнок, только начинающий обучение, найдёт что-нибудь интересное, например, «Шаньхайцзин», которую он сам очень любил в детстве.

Цзя Ху на мгновение замолчал. «Изучение истории делает человека мудрым», – он хотел сказать это, но подумал, что это прозвучит не по-детски.

Подумав немного, Цзя Ху ответил: — Когда матушка читала мне «Троесловие», я спросил её, кто его написал, и матушка сказала, что это написал человек из Сун. Когда я спросил, что такое «Сун», матушка ответила, что это была прежняя династия, и я пойму, когда изучу историю.

На самом деле Цзя Ху хотел знать, был ли этот «Сун» тем самым «Сун», о котором он думал?

В своей прошлой жизни Цзя Ху никогда не соприкасался с традиционной китайской культурой. Он лишь примерно знал, что китайские учебники для начального обучения — это «Троесловие», «Сто фамилий», «Тысячесловие» и «Цюнлинь юсюэ», и всё это здесь было.

Говорили, что «Сон в Красном тереме» отражает династию Цин, но Цзя Ху с самого начала отверг эту возможность.

Во-первых, в реальной династии Цин не было «четырёх князей и восьми герцогов». Во-вторых, здесь не было характерных причёсок и нарядов, и он не слышал упоминаний о маньчжурах или ханьцах.

Когда Цзя Ху начал обучение, госпожа Лю уже говорила, что название нынешней династии — Чжоу, что подтвердило догадку Цзя Ху.

Тогда возникает вопрос: Чжоу? Это та же Чжоу, что и династии Ся, Шан, Чжоу? Но «Троесловие» было написано человеком из Сун, и предыдущая история примерно та же, но после династии Юань ничего не было.

Цзя Ху был очень озадачен этим.

Эти недоумения, возможно, разрешатся после прочтения исторических книг.

— Значит, Ху’эр хочет узнать о смене династий? — Цзя Дайшань прищурился и сделал вывод: «Способный ученик, но замахивается на слишком многое».

Этот вопрос был слишком серьёзным.

Цзя Ху сглотнул. Он знал, что иногда ведёт себя не как ребёнок, но каким бы умным он ни был, он всё ещё был ребёнком.

«Пощадите меня~» Цзя Ху поднял голову и наивно спросил: — Дедушка, что такое смена династий? Это то, о чём говорится в книге: «У Ся был Юй, у Шан был Тан, Чжоу Вэнь и У, называемые тремя царями»?

— О? Ху’эр очень хорошо помнит «Троесловие», — проверил Цзя Дайшань. — Что ещё ты знаешь?

Цзя Ху с трудом задумался, его брови нахмурились. «Я же не могу пересказать всю историю, верно?»

«Наверное, нет», — подумал он и ответил: — «Записывать порядок и хаос, знать расцвет и упадок»?

— Верно, — «Ху’эр хочет читать исторические книги, потому что исторические книги «записывают порядок и хаос», и после их прочтения «познаёшь расцвет и упадок».

«Какой идеальный предлог!»

Цзя Ху немного возбудился, но Цзя Дайшань, услышав это, нахмурился. — Глупости!

Цзя Ху поник, не понимая, в чём дело, и обиженно посмотрел на него.

Увидев растерянность Цзя Ху, Цзя Дайшань опомнился.

Перед ним был не грубый мужик из военного лагеря, а несовершеннолетний ученик.

Его лицо немного расслабилось, но голос по-прежнему был полон достоинства. — Ху’эр, просто хорошо помнить «Троесловие» недостаточно, нужно ещё вложить его в сердце.

Серьёзно произнеся эти слова, Цзя Дайшань вдруг спросил: — Что идёт после «Для того, кто учится»?

— Для того, кто учится, должно быть начало. Закончив начальную школу, приступай к Четверокнижию… Когда классика ясна, тогда читай философов… Когда классика и философы понятны, тогда читай все истории.

Цзя Ху повторял это, размышляя о глубоком смысле.

Когда он дошёл до этих связующих предложений, Цзя Ху смущённо понял, что действительно не принял их близко к сердцу.

Чтение тоже имеет свои правила: когда какую книгу следует читать, «Троесловие» уже давно указало.

А он, ещё не закончив начальную школу, уже хотел читать историю.

Цзя Ху понял, что дедушка хотел, чтобы он не замахивался на слишком многое, не пытался бежать, не научившись ходить.

Хотя это было не его истинным намерением, это помогло Цзя Ху осознать свои собственные проблемы.

Мировоззрение древних учёных, их образ мышления, формировались именно этими, казалось бы, менее важными, чем Четверокнижие и Пятикнижие, учебниками для начального обучения.

Цзя Ху, полагаясь на более широкий кругозор современного человека, пренебрегал их «промыванием мозгов», но здесь он споткнулся и осознал их силу.

Сейчас он просто читал, как ему вздумается, не следуя наставлениям, и дедушка это заметил. Что, если в будущем кто-то увидит в нём неуважение к императорской семье? Разве это не будет ещё хуже?

Хуже того, это может повлечь за собой беду для всего рода!

Значит, спустя столько времени его мировоззрение всё ещё «искажено»?

И, как же он ненавидит феодальную монархию.

Настроение Цзя Ху было немного странным.

Он сказал себе: «Ты должен спрятаться ещё глубже, лучше всего стать настоящим древним человеком — пока не сможешь управлять своей судьбой».

Цзя Ху послушно признал свою ошибку перед дедом и в итоге нашёл несколько книг для начального обучения.

С тех пор, обучаясь в кабинете Цзя Дайшаня, Цзя Ху не только выучивал книги наизусть, но и молча записывал свои собственные комментарии.

Некоторые места, где его взгляды расходились с общепринятыми, он обязательно указывал и «спорил» с Цзя Дайшанем, вместо того чтобы держать это в себе и молча ставить крестики.

Цзя Ху был очень понятлив, и Цзя Дайшань втайне радовался, считая, что у этого ребёнка есть проницательность.

В последующие дни, во время занятий, некоторые необычные взгляды Цзя Ху также привлекли внимание Цзя Дайшаня.

Всем известно, что в древних статьях и стихах не было знаков препинания.

Они называли «разделение фраз» — «чтением с остановками».

Однажды Цзя Ху выучил новое стихотворение.

Это стихотворение было всем хорошо известно, это «Цинмин» поэта династии Тан Ду Му.

— В день Цинмин моросит дождь, путники на дороге скорбят.

Спрошу, где найти таверну?

Пастух издалека указывает на деревню Абрикосовых Цветов.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение