Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
На следующее утро Цзя Ху проснулся рано.
Цзя Шэ тоже выглядел бодрым и свежим, и за завтраком даже весело насвистывал мелодию.
Позавтракав, все трое переоделись и отправились в Зал Жунси, чтобы поприветствовать Бабушку.
Приветствие, как водится, было недолгим: Бабушка Цзя расспрашивала Госпожу Ван о её самочувствии, а Цзя Шэ, перескакивая с одной темы на другую, пытался привлечь внимание и спровоцировать спор. Едва прошло четверть часа, как все разошлись.
Цзя Люши, управляющая домом, вернулась во Двор Орхидеевого Аромата, чтобы принять доклады от управляющих жён. Цзя Шэ, у которого сегодня не было дел, взял Цзя Ху с собой в кабинет.
Цзя Ху никогда не видел кабинета древних людей. Пока Цзя Шэ отдавал распоряжения слугам снаружи, Цзя Ху уже заглядывал внутрь, вытягивая шею.
Цзя Ху ничего особенного не разглядел, но Цзя Шэ, увидев любопытный вид Цзя Ху, не удержался от смеха.
Цзя Шэ прикинул, что Цзя Ху скоро закончит изучение всего «Троесловия», и решил сегодня рассказать ему что-то другое.
Осмотрев кабинет, Цзя Шэ смущённо обнаружил, что здесь в основном хранятся изделия из металла и камня и соответствующие книги, а серьёзных Четверокнижия и Пятикнижия почти нет.
Цзя Шэ с неохотой продолжил поиски и действительно нащупал комплект учебников, которыми пользовался в юности. Цзя Шэ погладил буквы на обложке – это были те самые книги, по которым его учила бабушка.
Покачав головой, Цзя Шэ отогнал внезапную грусть, выбрал книги «Введение в рифму и ритм» и «Рифмованные строки Ли Вэна» и сказал: — Ху’эр, сегодня давай сначала изучим рифму.
— Рифму?
— Если я это выучу, то смогу писать стихи?
Цзя Ху был полон предвкушения.
Однако Цзя Ху всё равно пришлось зубрить.
Цзя Шэ сказал, что как только он выучит эти две книги наизусть, то поймёт, что такое рифма.
Вскоре слуги Резиденции герцога Жун услышали громкое чтение, доносящееся из кабинета старшего господина, который всегда считался невеждой.
Все знали, что это учится Ху-гэ, но многие не придавали этому значения. По их мнению, предстоящие осенние экзамены второго господина были гораздо важнее.
Особенно служанки и пожилые женщины из внутреннего двора насмехались, говоря, что второй господин скоро станет чжуанъюанем, а старшему господину остаётся лишь надеяться, что его сын проявит себя.
Цзя Люши, как управляющая домом, не только прекрасно знала об этих слухах, но и понимала, что они исходят из двора Бабушки.
Сможет ли Цзя Чжэн сдать экзамены, решали не слуги семьи Цзя.
Люши также слышала, как её отец и братья отзывались о Цзя Чжэне, говоря, что у него нет таланта и он даже сюцаем не сможет стать.
То, что он смог участвовать в осенних экзаменах, было благодаря квоте ученика Императорской академии, предоставленной герцогом Жун.
Чем выше его сейчас возносят, тем больнее будет падение.
Поэтому Цзя Люши не только не препятствовала, но даже подливала масла в огонь.
Цзя Ху не знал об этих делах; он всё ещё бился над теми двумя книгами.
Цзя Ху с тоской посмотрел на Цзя Шэ, который беззаботно любовался веером. — Ух, я так устал зубрить, можно немного отдохнуть?
Цзя Шэ улыбнулся и милостиво сказал: — Тогда отдохни немного.
— Иди сюда, отец расскажет тебе о нашей семье Цзя.
— Наша семья Цзя изначально родом из Цзиньлина… «Цзя не ложь, нефритовый зал, золотой конь; на Восточном море нет нефритовой кровати, Король-дракон пригласил сюда Цзиньлинского Вана; дворец Афан, триста ли, не вместит Цзиньлинского Ши; в урожайный год много снега, жемчуг как грязь, золото как железо» — всё это о наших четырёх великих семьях: Цзя, Ван, Ши, Сюэ… — Когда Цзя Ху услышал «Талисман защиты чиновника», его словно поразила молния.
Зал Жунси, дедушка герцог Жун, второе имя отца Эньхоу, Шэ-эр (Цзя Шэ), Чжэн-эр (Цзя Чжэн), тётушка Минь (Цзя Минь), вторая тётя госпожа Ван (Госпожа Ван)… вся эта цепочка подсказок теперь чётко соединилась, указывая на один факт: он попал в «Сон в Красном тереме»!
Не стоит винить нашего главного героя в медлительности. Он тоже читал «Сон в Красном тереме» и имел представление о персонажах.
Но он и подумать не мог, что эта семья Цзя — та самая семья Цзя, и что реальность так сильно отличается!
Он смутно помнил, что первая ветвь семьи была не в фаворе, вторая ветвь — Госпожа Ван — была очень жестокой, а ещё был любовный треугольник Цзя Баоюй, Линь Дайюй и Сюэ Баочай… Из остального ему особенно запомнился «Талисман защиты чиновника» — ведь он рифмованный, а ещё «Четыре князя и восемь герцогов»: Дунпин, Наньань, Синин, Бэйцзин — имена легко запоминались.
Но что на самом деле!
Положение первой ветви семьи было прочнее некуда. Дедушка позволял бабушке проявлять небольшую пристрастность в мелочах, но в важных делах явно стоял за спиной первой ветви.
И к тому же, Цзя Баоюй и Линь Дайюй ещё не родились, а Цзя Минь даже не вышла замуж за Линь Жухая!
Мысль о собственной возможной ранней смерти, о том, что мать может умереть при родах, а младший брат вырастет испорченным, повергла Цзя Ху в отчаяние.
Что касается конфискации имущества и ссылки первой ветви, и процветания второй ветви, Цзя Ху скривил губы: ведь это не было изначальным замыслом Цао Сюэциня, верно? ╭(╯^╰)╮
Хотя изначальный замысел великого Цао, кажется, заключался в полном уничтожении… Очнувшись, Цзя Ху с виноватым видом посмотрел на Цзя Шэ и, обнаружив, что тот полностью погружён в свой мир и не заметил его растерянности, вздохнул с облегчением.
Цзя Шэ, не зная, о чём он думал, с выражением негодования и презрения на лице пробормотал: — Хм, семья Ван, однако, вырастила двух хороших дочерей… Жаль только, что Ван Цзытэн — этот недолговечный призрак.
Подумав, что у Ван Цзытэна тоже не осталось наследников, Цзя Шэ снова повеселел.
Голос Цзя Шэ был слишком тихим, и Цзя Ху его не услышал.
Поскольку была затронута тема, вызвавшая у Цзя Шэ сложные чувства, у обоих больше не было настроения.
Так занятия в кабинете сегодня закончились ничем.
По дороге обратно во Двор Орхидеевого Аромата, слушая уверенные разговоры служанок о том, что Цзя Чжэн успешно сдаст экзамены, Цзя Ху ощутил странное спокойствие в душе.
В любом случае, Цзя Чжэн так и не сдал экзамены до самой смерти Цзя Дайшаня, а остальное пока очень далеко. Нужно действовать шаг за шагом.
Однако он обязательно должен усердно учиться!
И ещё, беречь свою жизнь!
Каковы были основные причины ранней смерти детей в древности?
Болезни?
Толкнули в воду?
Упал с искусственной горы?
Он постарается тренировать своё тело, а остальное пусть будет на совести профессионалов.
В этот момент Цзя Ху увидел фигуру Госпожи Ван. Его глаза загорелись, и он, топоча, подбежал к ней, сладко воскликнув: — Вторая тётя!
Госпожа Ван, поддерживаемая своей служанкой Женой Чжоу Жуя, неспешно прогуливалась. Жена Чжоу Жуя, поддерживая её, говорила: — Молодая госпожа, вы только вошли в дом, а уже беременны, это намного лучше, чем у старшей госпожи. Я узнала, старшая госпожа родила Ху-гэ только через четыре года после замужества, а сколько лет прошло с тех пор, а у Ху-гэ всё ещё нет братьев и сестёр… — Госпожа Ван улыбнулась: — Не говори так, старшая невестка ведь сразу после замужества соблюдала траур по прабабушке.
Жена Чжоу Жуя, услышав это, поспешно сказала: — Но ведь и после этого прошло четыре года. И сколько времени соблюдают траур по бабушке?
— Всё равно у госпожи больше удачи.
Госпожа Ван, поджав губы, улыбнулась ещё счастливее.
В этот момент раздался возглас: — Вторая тётя!
Кто ещё в семье Цзя называл её второй тётей?
Конечно же, Цзя Ху.
Она только что говорила о нём за спиной, а тут появился сам человек! Госпожа Ван просто подпрыгнула от испуга!
Чёрт возьми!
Госпожа Ван, поглаживая всё ещё бешено колотящееся сердце, выдавила слабую улыбку: — Ах, это Ху-гэ. Ты идёшь к своей матушке? —
— Вторая тётя неважно себя чувствует, поэтому я пойду.
Сказав это, она поспешно удалилась.
Цзя Ху проводил её взглядом, а затем медленно направился ко Двору Орхидеевого Аромата, размышляя по пути, как рассказать об этом матери.
— Мама, мне кажется, вторая тётя странно на меня смотрит.
Цзя Ху рассказал матери о встрече с Госпожой Ван, а затем с неважным выражением лица сказал: — Я… я чувствую некое… э-э… некий страх?
Говоря это, Цзя Ху тоже выглядел озадаченным.
Цзя Люши сразу же насторожилась. Эньхоу ведь рассказывал ей кое-что. Неужели Госпожа Ван хочет навредить Ху-гэ?
Кстати, сегодня приходил императорский лекарь и сказал, что Госпожа Ван носит мальчика.
Чёрт возьми!
Они посмели тронуть моего Ху-эра!
Цзя Люши тут же обняла Цзя Ху и тревожно спросила: — Ху-эр, ты не чувствуешь себя плохо?
Цзя Ху послушно покачал головой, а затем, вспомнив, что мать не видит, сказал: — Нет.
— Мама, что случилось?
Цзя Люши сначала вздохнула с облегчением, затем снова напряглась и ответила: — Ничего страшного.
— Ху-эр, где твой отец?
— Отец всё ещё в кабинете. Он попросил нескольких человек проводить меня обратно.
Цзя Ху всегда казалось странным, что его сопровождают так много людей даже дома, но он также чувствовал себя намного безопаснее.
Цзя Люши отпустила Цзя Ху и серьёзно сказала ему: — Ху-гэ, то, что мама собирается тебе сказать, очень важно. Ты должен это запомнить, понял?
Цзя Ху с любопытством посмотрел на неё, не зная, что она собирается сказать. В конце концов, не выдержав заботливого взгляда матери, Цзя Ху разочарованно кивнул.
С улыбкой глядя на покрасневшие ушки ребёнка, Цзя Люши немного подумала и сказала: — Отныне, куда бы ты ни пошёл, тебя должны сопровождать как минимум три человека. Не ходи к пруду и не уходи с незнакомыми служанками или пожилыми женщинами.
Цзя Ху широко распахнул глаза.
Цзя Люши посмотрела ему в глаза: — Ху-гэ, пообещай мне.
Зная, что мать желает ему добра, Цзя Ху неохотно кивнул.
Снова обняв Цзя Ху, Цзя Люши немного задыхаясь сказала: — Ху-гэ, ты моя кровиночка… с тобой ничего не должно случиться.
Ночью Цзя Шэ спросил жену: — Ху-гэ уснул?
Цзя Люши мягко улыбнулась: — Скорее всего, он устал в кабинете и рано лёг спать.
И, упрекая, добавила: — Господин, Ху-гэ ещё так мал, не стоит слишком сильно его принуждать.
Цзя Шэ сказал: — Я как раз собирался тебе об этом сказать.
— Я вижу, Ху-эр уже подрос, а ты обычно так усердно управляешь домом. Может, пригласим для Ху-эра учителя?
Зная немного о беззаботном характере мужа, Цзя Люши не собиралась возражать, лишь уклончиво заметила: — Это дело нужно обсудить с тестем.
Цзя Шэ тоже посчитал это разумным и пока не стал развивать тему.
Он спросил: — То, что Ху-гэ говорил днём, правда?
При мысли об этом Цзя Люши немного стиснула зубы: — Верно, скорее всего, она подумала, что Ху-гэ услышал их клевету на первую ветвь семьи, поэтому и посмотрела на него недобро.
Её невестка слишком мелочна!
— И ещё, Эньхоу, ты говорил… — — Сегодня выяснилось, что Госпожа Ван носит мальчика?
Цзя Шэ задумался.
Этот плод, скорее всего, и есть Цзя Чжу.
Неважно, всё равно он недолговечный призрак.
Цзя Люши кивнула.
Цзя Шэ утешил её: — Не беспокойся, Госпожа Ван только что вышла замуж и ещё не управляла домом, её руки не могут быть так длинны.
— Просто тебе придётся потрудиться… — С этими словами его рука снова куда-то потянулась.
Цзя Люши всё ещё была тронута, но тут почувствовала две озорные руки и невольно покраснела.
После долгой ночи, Цзя Люши, с ноющей спиной, наслаждалась массажем мужа и постепенно засыпала, думая перед сном, что ей действительно нужно найти нескольких доверенных лиц, чтобы помочь ей с управлением, так как в последнее время она была слишком утомлена.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|