Глава 18. Роковые женщины 1

Несмотря на то, что на протяжении многих лет Жу И винила Го Ко в том, что он не сдержал обещание, из-за чего она попала под обстрел и навсегда разлучилась с семьей, когда она своими глазами увидела его в беде, ее сердце разрывалось от боли.

— Передам за него весточку и пойду к брату, больше ни о чем не буду беспокоиться, — Жу И несколько раз повторила про себя этот наказ и вошла в магазин тканей.

Хозяин магазина посмотрел на визитку и на Жу И, подозвал приказчика и что-то прошептал ему на ухо. Приказчик вышел. Затем хозяин достал две медные монеты и надменно протянул их Жу И, давая понять, что она может уходить.

— Разве вы не пошлете кого-нибудь? Он прикован цепью, и говорит, что какой-то сумасшедший скоро придет, чтобы с ним расправиться, — с тревогой объяснила Жу И хозяину.

— Хе-хе, это уже не ваше дело, — сказал хозяин, убирая руку с монетами, и скрылся за занавеской.

Неужели хозяйка визитки здесь не живет, и приказчик вышел, чтобы передать ей весточку? Но что, если к Го Ко приблизятся злоумышленники?

С одной стороны, ее ждал брат, чтобы воссоединиться с ней, с другой — она сама вот-вот должна была родить... После долгих терзаний, превозмогая боль в животе, она поспешила обратно к развалинам.

Видя, что Жу И собирается уходить, Го Ко крепко схватил ее за запястье, затряс и со всхлипом произнес: — Раньше я был во всем виноват, прошу, дай мне еще один шанс. Я сейчас получил должность в мэрии, и после этого случая я обязательно помогу тебе выбраться из этой трудной ситуации.

— Ты... — Жу И с сомнением посмотрела на него. Откуда он знает, что она сейчас в трудном положении?

— Мы же с тобой друзья детства, наши сердца связаны, я чувствую, в каком ты положении.

— Друзья детства... — всхлипывая, проговорила Жу И, и перед ее глазами всплыла визитка с женским именем, которую дал ей Го Ко.

— Мы с тобой выше любовных отношений, Сяо И, нам не нужны ни нежности, ни пирушки, ни постоянное общество. Стоит позвать — и мы тут как тут, махнуть рукой — и мы исчезнем, но наши сердца всегда будут связаны, — видя горечь и гнев Жу И, Го Ко поспешил ее успокоить.

— Я не настолько возвышенна. Если я люблю человека, я хочу нежностей с ним, хочу быть с ним рядом и никогда не расставаться... — с обидой прошептала Жу И, прижимаясь к нему. Го Ко слегка нахмурился и незаметно уклонился от ее грузного тела. Если бы не цепь на ногах, он бы, наверное, отскочил на три метра. — Сяо И, нужно смотреть в будущее. Я же сказал, что когда выберусь отсюда, помогу тебе выбраться из этой трудной ситуации. А сейчас тебе лучше... может, еще раз сбегать...

Го Ко не договорил. Жу И, от которой он уклонился, не удержала равновесие и упала на землю. После стонов и судорог из нее хлынула кровь, извиваясь, как дождевые черви.

От приступа тошноты и страха у Го Ко затряслись ноги. Он закрыл рот рукой и прошипел Жу И, которая корчилась на земле: — Уходи, не надо здесь... — Не успел он договорить, как с порывом холодного ветра, несущего странный запах, на него обрушился поток едкого желтого бензина. Его окатила женщина с растрепанными волосами, прибежавшая с ведром.

Женщина отшвырнула ведро, подняла пачку спичек с длинным черенком и подошла к Го Ко: — Господин помощник большой шишки, как насчет того, чтобы я подлила тебе огоньку? — Сяо... Сяо Я, не горячись, выслушай меня. Я был вынужден так поступить.

— Подкарауливать ее у дома тоже был вынужден? Заложить мой дом, чтобы взять кредит под высокие проценты и купить ей кольцо с бриллиантом, тоже был вынужден? Сговориться с ее крестным отцом, чтобы убить моего отца, и продать меня в дом терпимости, тоже был вынужден?.. — всхлипывая, Сяо Я не смогла договорить.

— Убить твоего отца, продать тебя в дом терпимости... Неужели такое могло случиться? Почему ты мне раньше не сказала? Клянусь, когда я вернусь, я все выясню, — притворно потрясенный, Го Ко клялся Сяо Я, указывая то на небо, то на землю.

— Ты не знал? А запонка с твоей рубашки, которую мой отец сжимал в руке перед смертью, и твое имя, подписанное на моем контракте о продаже, — все это подделка?

Услышав это, Го Ко опустил голову, избегая гневного взгляда Сяо Я, и заговорил о другом: — Потом, потом я компенсирую...

— У тебя нет будущего! — Сяо Я запнулась, чиркнула спичкой и замахнулась, чтобы бросить ее в Го Ко. В этот момент Жу И, корчившаяся на земле от сильной боли, не удержалась и слабо застонала. Сяо Я вздрогнула от испуга, отступила на несколько шагов, держа спичку, и опустила голову. Она увидела беременную женщину, которая пыталась подняться рядом с ногой Го Ко. В панике она отбросила спичку, которая уже догорала, в сторону развалин. Хотя она и упала, потеряв равновесие, спичка не подожгла бензин и не причинила вреда невинной беременной женщине.

Но, к несчастью, шея упавшей Сяо Я оказалась под цепью, сковывающей лодыжки Го Ко. Мгновение назад Го Ко был бледен и почти без сознания, но тут он подпрыгнул, откинулся назад, полулежа на земле, скрестил лодыжки, обхватил цепью, звенящей, ее шею и, стиснув зубы, с перекошенным от напряжения лицом, принялся изо всех сил душить ее. Сяо Я вцепилась в цепь руками, ее ноги беспомощно колотили по земле, но сил не хватало. Вскоре ее лицо побагровело, глаза вылезли из орбит, а судороги постепенно сменились конвульсиями.

Жу И, наконец, оправившись от приступа боли и придя в сознание, увидела это, подползла к ногам Го Ко, изо всех сил пытаясь разжать цепь и умоляя его отпустить женщину. Не добившись своего, она, дрожа, подняла большой камень, замахнулась на его бедро и пригрозила ударить. Го Ко неохотно ослабил цепь. Сяо Я, глаза которой налились кровью, поднялась и схватилась за спички, чтобы поджечь его, но Жу И с трудом ее остановила.

Пока трое спорили, от перекрестка поспешно приближался роскошный паланкин, который несли четверо. Четверо свирепых носильщиков громко крича, остановили паланкин у развалин. Расшитая пышными пионами парчовая занавеска приоткрылась, явив тонкую изящную руку.

Увидев это, Го Ко загорелся, уставился на изящную руку, приоткрывшую занавеску, и жалобно, как ребенок, позвал: — ...Дорогая, я здесь. — Услышав его, изящная рука указала в сторону Го Ко. Четверо носильщиков, похожих на головорезов, тут же угрожающе окружили его. Го Ко злобно посмотрел на Сяо Я, которую Жу И изо всех сил удерживала, и тихо сказал: — Один раз — случайность, два раза — совпадение, три раза — закономерность. На этот раз я прощаю, но если это повторится, то... —

Если бы не страх навредить невинной беременной женщине, Сяо Я бы уже подожгла всю коробку спичек и бросила их в самодовольное, уродливое лицо Го Ко: — Если у тебя хватит духу, убей меня, иначе рано или поздно я заберу твою собачью жизнь, изменник, — прорычала Сяо Я, и Жу И оттащила ее в развалины за старым деревом, чтобы спрятаться. Четверо носильщиков помогли Го Ко открыть цепь и проводили к дороге.

Занавеска паланкина приоткрылась, и хозяйка изящной руки — красивая и холодная женщина — нежно втянула его внутрь. Не успела занавеска опуститься, как они уже сплелись в страстном поцелуе...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение