Глава 8
◎Я пришла спасти твою жизнь◎
По столице ходили слухи о любовных делах принцессы Минчжу. Никто из трёх главных героев не появлялся на публике, и люди невольно гадали: то ли Цинь Яньчу потерял её благосклонность, то ли Шэнь Лян занял его место.
Главная героиня Чжао Минчжу превратилась в наблюдателя и наслаждалась сплетнями о самой себе, не выходя из дома.
Ла Мэй стояла рядом, кипя от негодования. — Как они смеют так сплетничать о принцессе!
Чжао Минчжу спокойно взяла из руки Ла Мэй виноград, который та не успела ей подать, и лениво покачала ногой. — Разве это не хорошо?
— Что тут хорошего, моя принцесса? Послушайте, что они говорят! Говорят, господин Цинь соблазнял вас на улице в тонкой вуали из любви, а господин Шэнь так настойчиво добивался, что принцесса целых десять дней не выходила из резиденции! Как такое может быть...
Ла Мэй не могла больше говорить, ей было слишком стыдно. Принцесса ещё не замужем, как эти злоязычные болтуны смеют так сплетничать о ней?
Чжао Минчжу улыбнулась, изогнув губы. Честно говоря, ей действительно не нравилось быть объектом чужих шуток, но эти слухи ей понравились.
Будь то из-за страха перед императорской властью или потому, что оба главных героя были простолюдинами, Чжао Минчжу должна была признать, что на этот раз слухи были хорошо составлены.
Другие слухи о любовных делах чаще всего осуждали женщину за распущенность, а мужчину считали соблазнённым женщиной.
Надо сказать, что в ту эпоху репутация могла довести женщину до смерти.
Людей, которые любили болтать без умолку, было слишком много, и последствия часто несли женщины.
Чжао Минчжу презирала это.
Эти слухи, напротив, пришлись по душе. В них говорилось о том, как мужчины соревнуются в привлекательности, чтобы привлечь её внимание. Она слушала с удовольствием.
Из-за ограничений эпохи слухи, придуманные Чжао Минчжу, не были лишены смысла. Императорская власть в те времена не была всемогущей.
Тот факт, что слухи были направлены исключительно на мужчин, действительно был результатом манипуляций, и Старший принц и Цинь Яньчу оба внесли в это свой вклад.
После того дня все влиятельные сплетники столицы стали расспрашивать окольными путями о правде. Старший принц, будучи одним из участников событий, сразу же поставил точку.
— В том, что несравненная красавица Минчжу заставляет бесчисленных мужчин склониться перед ней, нет ничего плохого. Эти сорняки пусть посмотрят, достойны ли они её. Без красоты и таланта, только и думают о женщинах. Как они смеют посягать на мою драгоценную сестру?
Старший принц был немного простоват, но не глуп. Он умел различать близких и далёких.
Чжао Минчжу и так была слаба здоровьем, и её странное поведение следовало прощать. Разве это дело для обсуждения всяких ничтожеств?
Что касается вопросов о Шэнь Ляне, Старший принц отвечал искренне и с болью в сердце: — Внешность уступает другим, характер тоже неважный. Надеюсь, он найдёт своё место у Минчжу.
Когда слова Старшего принца сложились воедино, люди решили, что правда раскрыта. Разве это не сюжет о том, как несколько мужчин соревнуются за одну женщину, используя все свои уловки?
Они видели много историй, где много женщин соревнуются за одного мужчину, но это было впервые. Любопытство людей разгорелось ещё сильнее, и они даже не побоялись отправиться в резиденцию Левого Первого Министра, известную своим грубым и неприятным хозяином, чтобы разузнать новости.
Когда Цинь Яньчу услышал об этом, его взгляд стал странным. Под прямым давлением толпы и даже Левого Первого Министра он оставил лишь фразу: — Как хотите, так и будет, — и поспешно удалился.
Это явно было выражение гнева и смущения, поняли все.
Господин Цинь несчастен. Хотя у него было лицо, затмевающее всех в столице, никто не мог гарантировать, что у принцессы Минчжу не было особого вкуса.
Разве не видели они, что любимые наложницы в резиденции Старшего принца имели прекрасные формы? Говорили, что только накачав мышцы, можно получить благосклонность Старшего принца.
Принцесса Минчжу, будучи сестрой Старшего принца, возможно, имела схожие предпочтения.
Репутация членов императорской семьи пострадала, а Старший принц всё ещё наслаждался, размахивая своим большим мечом. Действительно, он был очень умён. Теперь никто не говорил плохо о Минчжу, все обсуждали молодых господ из разных семей, гадая, кто сможет завоевать внимание Минчжу.
Вот такого отношения и заслуживает законнорождённая принцесса.
Чжао Минчжу ничего этого не знала. В последнее время её настроение было превосходным. Шкала жизни заполнилась на треть, и не было никаких признаков её уменьшения. Более того, она освоила метод быстрого "лечения". Если найдётся подходящий случай, она поймает Цинь Яньчу и будет трогать его целый день. Вероятно, тогда она сможет восстановить полную шкалу.
У неё было предчувствие, что как только эта шкала заполнится, она избавится от контроля над своей жизнью. Ключ к разгадке был в Цинь Яньчу.
В последнее время она бесчисленное количество раз вспоминала. Ни когда она была NPC, ни в оригинальном романе, Цинь Яньчу и Чжао Минчжу не должны были пересекаться. Эта связь, вероятно, была шуткой судьбы, и Цинь Яньчу, скорее всего, не знал об этом.
Приближался Праздник Цицяо. В этот день комендантский час начинался очень поздно, и знатные барышни и молодые господа наряжались и выходили гулять, надеясь найти себе пару.
Раньше в это время Чжао Минчжу была ещё маленькой и слабой, поэтому никогда не выходила из дома.
В этом году всё иначе. Она недавно выходила из дома надолго и не слегла с болезнью. К тому же, она уже достигла совершеннолетия и действительно могла выйти погулять. Если найдётся подходящий молодой господин из знатной семьи, она даже сможет попросить императора даровать брак.
Ла Мэй только хотела начать убеждать принцессу, но обнаружила, что та уже готова.
— Вот это правильно, принцесса действительно должна выйти погулять. Я уже давно приготовила всевозможные фонари и маски. Посмотрите, какая принцессе понравится.
Надо сказать, что слуги в резиденции принцессы были очень искусны. Деревянные маски были не только реалистичными, но и лёгкими и гладкими.
Ла Мэй не осмелилась приписать себе заслугу. — Это сделал господин Шэнь из Холодного дворца. Принцесса, этот Холодный дворец, не слишком ли он...
Чжао Минчжу выбирала и выбирала, наконец выбрав изящную маску лисы.
Не то чтобы она не хотела выбрать что-то величественное и властное, просто её маленькое тело не обладало такой аурой.
Зная, что всё это сделал Шэнь Лян, она не удивилась. В древности мужчина, не умеющий немного плотничать, считался бы калекой. Надо сказать, что в эту эпоху всё было иначе. Что касается Холодного дворца: — Там холодно? Его плохо кормят или одевают?
Ла Мэй поспешно покачала головой. Господин Шэнь был талантлив и доступен. Если что-то непонятно, он терпеливо объяснит. Можно сказать, что Шэнь Лян здесь, кроме отсутствия свободы, чувствовал себя очень хорошо.
Чжао Минчжу не собиралась усложнять жизнь Шэнь Ляну. Если бы он не угрожал её жизни, она бы даже не стала содержать этого человека.
Её цель за пределами резиденции была ясна. Она давно мечтала попробовать столичные деликатесы. Сегодня все известные закусочные откроют свои лавки на этой улице. Это было настоящее благо для гурманов.
В итоге у шести телохранителей и двух служанок, сопровождавших Чжао Минчжу, руки были увешаны большими и маленькими пакетами, превратив их в живые витрины еды.
Чжао Минчжу ела Фужун Су и с сожалением смотрела на Башню Встречи Ароматов. Если бы она не была так бедна, она бы обязательно зашла туда попробовать.
Её жадный взгляд было невозможно игнорировать, но на этот раз даже Ла Мэй, которая всегда баловала Чжао Минчжу, не согласилась: — Принцесса сегодня съела слишком много. Легко получить несварение. В Башню Встречи Ароматов можно зайти в другой день.
Только Небо знало, что Чжао Минчжу ела по дороге. Она прошла не меньше тридцати киосков, попробовала всё и, если что-то нравилось, брала с собой ещё. Их руки были увешаны пакетами, и можно было представить, сколько еды попало в её желудок.
Ла Мэй уже начала думать, какой врач лучше всего лечит несварение.
Чжао Минчжу посмотрела на небо и наконец милостиво остановилась. — Сядем в карету.
Карета уже ждала неподалёку. Большие и маленькие пакеты заняли половину места в карете. Ла Мэй мысленно ругала себя за халатность, ей следовало взять ещё одну карету.
— Принцесса собирается вернуться в резиденцию? Скоро будет фейерверк и запуск фонарей. Может, принцесса немного отдохнёт и посмотрит?
Чжао Минчжу покачала головой. Сегодня у неё было жизненно важное дело.
Будучи первым мастером по самоубийству в романе, Цинь Яньчу слишком долго вёл себя спокойно. Появилась новая сюжетная точка. Будучи мастером по использованию багов, она, конечно, должна была воспользоваться моментом, когда босс появится, и добить его, пока он слаб.
Нет, она была маленьким ангелом гармонии. Как она могла совершать такие грубые поступки, как лишение жизни? Она, конечно, спасала жизни.
Люди в резиденции принцессы работали очень эффективно. Главный персонаж ещё не появился, а они уже заняли свои места.
Чжао Минчжу держала в руках чашку изысканного сладкого супа и, оглядевшись своими прекрасными глазами, приняла решение: — Все отойдите на пять шагов назад, освободите этот угол, задержите дыхание и ждите на месте.
Слуги не понимали, что имеет в виду принцесса, но им и не нужно было быть слишком умными, достаточно было просто делать, что им велят.
Ла Мэй опустила занавеску кареты и, глядя на принцессу, неторопливо наслаждающуюся едой, невольно удивилась. Принцесса так сильно изменилась за последнее время и часто делала непонятные вещи. Неужели... они не успевали за принцессой?
Поэтому принцесса выросла, а они остались на месте, и поэтому стали глупее!
Так нельзя! Ла Мэй, решившая стать самой способной старшей служанкой в столице, не могла сидеть сложа руки. Она сама себя упрекнула: — Принцесса, я вернусь и буду усердно учиться. В будущем я обязательно смогу разделить ваши заботы.
Чжао Минчжу удивилась. Неужели маленькие служанки теперь тоже стремятся к знаниям?
Она одобрительно кивнула: — Учиться много — это хорошо. Пусть и другие учатся, — чтобы не ошибиться при покупке выпечки из-за неграмотности.
Ла Мэй была тронута. Действительно, принцесса не оставила их. Она обязательно призовёт всех в резиденции усердно учиться и ни в коем случае не отставать от принцессы.
Обе они и представить не могли, что из-за этого бессмысленного разговора слуги резиденции принцессы Минчжу в будущем станут самой образованной и профессиональной командой домашнего персонала в столице.
**
Приказ принцессы нужно было выполнять. Примерно через четверть часа Ла Мэй услышала шаткие шаги с другой стороны стены.
Уже наступил комендантский час, и те, кто находился на улице в это время, определённо не были добропорядочными людьми. В темноте невозможно было разглядеть выражение лица принцессы, и приказа действовать не поступало, что заставило всех нервничать.
Изогнутый, как ивовый лист, месяц небрежно проливал несколько серебряных лучей, которые были едва различимы в чернильной ночи.
Цинь Яньчу тысячу раз просчитывал безопасность этой дороги. Стоило ему перебраться через эту стену, как его люди могли бы его встретить.
Долгий бег и большая потеря крови сделали его лицо бледным до прозрачности под покровом ночной одежды.
Раздался звук падающего тяжёлого тела. Сквозь занавеску кареты Чжао Минчжу смотрела на красную и зелёную полоски над его головой и изогнула губы в улыбке. Выглядело немного опасно.
Отлично, одна стрела — и он на волоске от смерти.
Человек на земле явно был в сознании. Он сразу заметил, что здесь ждали не те люди, которых он ожидал. Он наполовину встал на колени, приняв оборонительную позу.
Чжао Минчжу усмехнулась. С его жалкими навыками он ещё пытался летать по крышам, как шпион. Если не он, то кто же будет искать смерти?
Это место выбрано хорошо, никто не знает, никто не видит. Небесами данное прекрасное место.
В тусклом свете Чжао Минчжу вышла из кареты и остановилась перед ним. Её голос был мягким и нежным: — Господин Цинь, я пришла спасти твою жизнь.
Автор говорит:
Маленькая хулиганка Минчжу: Небесами данное прекрасное место.
Маленький неженка Яньчу: Ты меня домогаешься.
(Нет комментариев)
|
|
|
|