Глава 13: Злодей из богатой семьи. Глубокая ночь... (Часть 1)

Ночь была глубокой, окутанной легкой дымкой.

В роскошном, великолепном зале сновали люди, все одетые ярко и ослепительно, притягивая взгляды.

Одна группа гостей оживленно беседовала с бокалами в руках, другая грациозно танцевала в бальном зале.

Неподалеку женщина в красном вечернем платье и с изысканным макияжем болтала с компанией о каких-то скучных сплетнях.

В самый разгар их веселой беседы женщина в белом платье с жалким выражением лица «случайно» вклинилась в их разговор.

Из-за ее вмешательства женщина в красном нахмурилась, явно недовольная, в то время как остальные переглянулись с видом зрителей, предвкушающих интересное представление.

— Не ожидала, что госпожа Сюй будет сегодня так весело стоять здесь и болтать, — удивленно произнесла женщина в белом, скривив губы так жеманно, что Сюй Цинь захотелось ее обругать.

Однако хорошее воспитание заставило ее лишь изобразить безупречную улыбку и холодно наблюдать, как эта дура разыгрывает перед ней спектакль.

— Я слышала, господин Чжоу сегодня тоже придет! — видя, что Сюй Цинь остается невозмутимой, женщина в белом почувствовала еще большую неприязнь.

— И, говорят, приведет спутницу, — закончив фразу, она с любопытством посмотрела на Сюй Цинь, чтобы насладиться зрелищем, и ей удалось заметить, как та на мгновение замерла.

Улыбка женщины стала шире, а презрение в душе заставило ее еще больше смотреть на Сюй Цинь свысока. И такая особа смеет любить господина Чжоу? Ей бы сперва оценить свои возможности, знать свое место.

Но Сюй Цинь быстро взяла себя в руки и с мягким выражением лица сказала: — Всего лишь спутница.

— Правда? Но господин Чжоу никогда раньше не приводил спутниц на банкеты, — в голосе женщины явно слышались злоба и скрытая зависть, которые резанули Сюй Цинь по ушам.

Видя, как та не терпится использовать ее в качестве ступеньки для собственного возвышения, Сюй Цинь усмехнулась: — Я тоже наводила справки. Это всего лишь вдова, у которой умерло трое мужей, — в ее голосе звучало полное безразличие, или, скорее, презрение.

— Вдова, у которой умерло трое богатых мужей? Должно быть, она очень хитрая и изворотливая. Госпожа Сюй, вы ведь так давно знакомы с господином Чжоу, вам стоит быть осторожнее, — не желая уступать, с улыбкой сказала женщина в белом, пристально глядя на Сюй Цинь, словно давая дружеский совет.

Но присутствующим все было ясно как день. Все молча наблюдали за представлением. Сюй Цинь давно знала, что эта женщина ее недолюбливает, просто потому, что она была единственной относительно близкой женщиной в окружении Чжоу Хунцина.

Сколько женщин пытались плести интриги у нее на глазах, сколько из них хотели убрать ее с его пути.

Но чем больше они старались, тем крепче она держалась, и это доставляло ей постоянное, почти болезненное удовольствие и самодовольство.

Особенно ей нравилось видеть их завистливые и обиженные лица — это делало ее еще счастливее и горделивее.

Однако она слегка прищурилась, вспомнив, что Чжоу Хунцин последние несколько дней действительно наводил справки о какой-то женщине, к тому же вдове.

Ее сердце мгновенно наполнилось недовольством. Высокомерное божество не должно обращать внимание на какую-то невзрачную вдову.

Она все время думала, что это просто расследование, ничего серьезного. Но его интерес углублялся, и сегодня он даже привел эту женщину на банкет.

Это ее разозлило. Он не должен был проявлять интерес к кому-то другому. Ему следовало оставаться таким же высокомерным и недосягаемым, а все остальное она бы постаралась сделать для него сама.

Почему? Почему? Почему!

Пока гнев Сюй Цинь нарастал, внезапные возгласы удивления в толпе прервали ее мрачные мысли.

Она бросила взгляд на знакомую фигуру и на женщину рядом с ним, лица которой не было видно за спинами гостей. Сюй Цинь подняла свое красивое, изысканное лицо, на котором заиграла уверенная, яркая улыбка.

Женщина в белом, стоявшая рядом, тоже незаметно последовала за ней, желая увидеть столкновение двух соперниц.

По мере приближения Сюй Цинь отчетливо слышала вздохи и восхищенные возгласы окружающих. Она нахмурилась, но все же с элегантно выпрямленной спиной подошла ближе.

Она подходила все ближе, и сердце, бьющееся ради ее божества, заколотилось сильнее. С идеально отработанной улыбкой, которую она репетировала бесчисленное количество раз, она подошла.

И тут ее зрачки, скрытые за фиолетовыми контактными линзами, резко сузились. Сердце сжалось от напряжения.

У женщины было печальное лицо, от природы нахмуренные брови — один такой взгляд мог заставить вынуть душу. Ее красота была ошеломляющей. На ней было черное, строгое вечернее платье, лиф которого плотно закрывал все тело, лишь слегка обнажая тонкую кожу шеи.

Сдержанно, но необъяснимо пробуждало в Сюй Цинь какое-то болезненное желание.

Зачем так плотно одеваться? Так хочется разорвать эту одежду, провести по коже, а потом… интересно, заплакала бы она тогда? Слезы сделали бы ее еще больше похожей на святую.

Сюй Цинь испугалась собственных темных мыслей, но быстро подавила их и, сменив обычное мягкое выражение лица, подошла поздороваться.

— Госпожа Су, вы сегодня так прекрасно одеты.

Су Вэнь увидела перед собой внезапно появившуюся женщину. Она выглядела довольно высокой, элегантной и красивой, и сейчас с мягким и немного «осторожным» видом здоровалась с ней.

Су Вэнь удивленно посмотрела на нее. Хотя она не знала эту женщину, она вежливо улыбнулась в ответ: — Спасибо, вы тоже очень красивы.

Затем она заметила, что дыхание собеседницы стало более частым и взволнованным, словно та что-то сдерживала.

Су Вэнь с недоумением взглянула на Чжоу Хунцина. Тот ободряюще улыбнулся ей, а затем встал перед ней, заслоняя от любопытных взглядов.

— Госпожа Сюй, у вас есть еще дела? Мне нужно проводить госпожу Су и найти ей место, чтобы присесть.

Почему-то Сюй Цинь показалось, что мужчина перед ней немного рассержен. Она слегка моргнула длинными ресницами. Внезапно она почувствовала, что этот мужчина ей немного не нравится.

Немного мешает.

Только что она почитала его как божество, а в мгновение ока готова была сбросить с пьедестала.

Именно в этот момент она заметила, что Чжоу Хунцин впервые обратил на нее взгляд, полный угрозы и враждебности. Она улыбнулась и элегантно обратилась к Су Вэнь, стоящей за его спиной: — Раз господин Чжоу проводит госпожу Су, я не буду вам мешать, — затем она с притворным огорчением опустила голову.

— Могу ли я попросить у госпожи Су контактную информацию? Я сегодня впервые вас увидела и так обрадовалась знакомству.

Сюй Цинь отчетливо почувствовала, как атмосфера вокруг Чжоу Хунцина стала напряженнее. Тогда она намеренно посмотрела на Су Вэнь, изображая слабость.

Ее прекрасные глаза, чистые, как осенняя вода, были так красивы, что сердце невольно дрогнуло. Су Вэнь почувствовала странное настроение Чжоу Хунцина. Хотя она тоже остро ощущала, что с этой женщиной что-то не так…

Но заметив явное неудовольствие Чжоу Хунцина, она с радостью сделала то, что ему не понравится.

Она кивнула и дала женщине свою контактную информацию, получив взамен визитку от элегантной красавицы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Злодей из богатой семьи. Глубокая ночь... (Часть 1)

Настройки


Сообщение