Глава 7: Злодей из богатой семьи. Ранним утром, потому что... (Часть 2)

Поскольку окно долгое время не закрывали, на нем скопилось много пыли, так что незваный гость по неосторожности забыл уничтожить это доказательство. Взгляд дворецкого помрачнел. Он плотно закрыл окно, а затем, следуя по следам, спустился в подвал.

Осмотрев место, которое выглядело как обычно, он сделал вид, что просто небрежно прошелся по кругу. Однако возле кандалов он заметил какой-то предмет. Подняв его, он увидел изящную подвеску. Такую подвеску он видел только у одного человека.

Какая же непонятливая женщина! Он ведь ясно предупреждал ее в тот день, но она все равно осмелилась сунуть нос. Поистине не знает страха смерти.

Посмотрев на единственный шкаф, где можно было спрятаться, он устремил на него тяжелый, пристальный взгляд. Через мгновение он начал бормотать себе под нос, намеренно говоря так, чтобы она услышала.

Увидев, что из шкафа не доносится ни звука, он холодно усмехнулся, отступил на несколько шагов, делая вид, что уходит. На самом же деле он остался ждать, пока она сама послушно угодит в его ловушку.

Какая непослушная женщина. С первого взгляда, когда он увидел, как она смотрит на его хозяина с одержимостью и обожанием, он понял, что эта женщина — проблема. Но тогда он подумал, что главное, чтобы она не мешала его планам.

Потом все пошло гладко, настолько гладко, что он не мог поверить. Человек, которого он так долго ненавидел, так легко погиб в устроенной им ловушке.

Именно тогда, когда он пребывал в растерянности, он обнаружил, что кто-то начал расследовать это дело. Тогда он заключил сделку с тем мужчиной, уничтожил некоторые улики и даже заставил того человека заподозрить эту женщину.

Два мужа умерли, теперь умер и третий — такая женщина в любом случае выглядит подозрительно, на нее легче всего повесить дурную славу.

Беспринципная вдова, готовая на все ради денег.

Люди порой верят лишь тому, что видят собственными глазами, и не утруждают себя размышлениями о чем-то более глубоком.

Самонадеянные, гордые и высокомерные.

При этой мысли в его глазах мелькнуло презрение.

Он ненавидел все это лицемерие, этих святош, но сам был вынужден якшаться с ними, притворяться тем, кем ему было противно быть.

К счастью, он наконец-то смог стать самим собой. Он вспомнил, как на банкете тот мужчина, похожий на божество, с первого взгляда разгадал его маскировку и соблазнительно прошептал ему на ухо дьявольские слова: «Ты отличаешься от других. Похоже, тебе нужен всего один шаг, чтобы снова стать собой».

Эти слова шаг за шагом приводили его в возбуждение. Да! Он должен стать собой, он должен отомстить!

Он не хотел больше притворяться и смотреть, как человек, виновный в смерти его отца, самодовольно живет на этом свете.

Полностью поглощенный ложными соблазнами мужчины, которые пробудили в глубине его души злобу, он совершенно не заметил холодности и насмешки во взгляде собеседника.

Чем больше он думал, тем яснее вспоминал недавнее сообщение от того мужчины. Еще один человек, плененный этой женщиной. Он-то считал его всесильным дьяволом, а тот оказался обычным человеком.

Он холодно усмехнулся. Эта женщина сама идет в сеть. Если с ней «случайно» произойдет несчастный случай, пусть его не винит.

Такие изысканные, одурманивающие сердца розы должны быть навсегда изгнаны из мира людей.

От этой мысли его разум наполнился зловещими идеями, а взгляд становился все более возбужденным.

Однако звук дверного звонка — «Динь-дон!» — прервал его размышления. Он раздраженно посмотрел наверх, в сторону входной двери.

Кого это принесло в такое время?

Он обернулся к шкафу, на его губах медленно появилась уверенная улыбка. В любом случае, это место достаточно большое, он был уверен, что эта женщина точно не сбежит.

Он сделал шаг, и звук его шагов, донесшийся до шкафа, позволил Су Вэнь вздохнуть с облегчением.

Подождав немного и убедившись, что дворецкий ушел, она поспешно выбралась из шкафа.

Еще сидя в шкафу, она заметила пропажу подвески с одежды. Интуиция подсказывала ей, что человек снаружи наверняка обнаружил ее присутствие, поэтому она решила подождать еще немного.

Наконец, услышав шум снаружи, она поняла, что поступила правильно, не выйдя раньше.

Покинув подвал, она поднялась на первый этаж и обнаружила, что здесь всего несколько комнат, некоторые из которых выглядели давно заброшенными. Как раз когда она подумывала вернуться тем же путем, снова послышались шаги.

Неторопливые шаги вызвали у Су Вэнь раздражение. Она поняла — он делает это нарочно. Ее обнаружили.

Не обращая внимания на шум собственных шагов, она быстро спряталась в одной из комнат и закрыла дверь. Она увидела, что в комнате есть окно, но оно расположено очень высоко.

Она быстро подтащила стул, взобралась на него и обнаружила, что окно находится довольно далеко от земли. Прыжок отсюда определенно приведет к травме.

Но Су Вэнь посмотрела на дверь. Звуки шагов приближались, и человек снаружи даже начал насвистывать.

Он явно наслаждался моментом.

Он подошел к двери. В тот момент, когда она услышала, как он поворачивает ручку, она тут же выпрыгнула из окна.

Падая, она увидела недоверчивый и мрачный взгляд дворецкого в окне.

В тот миг, когда она уже готовилась к болезненному удару, она почувствовала, как что-то теплое смягчило ее падение. Она даже услышала чей-то приглушенный стон.

Следом за этим она увидела, как взгляд из окна стал еще более мрачным и полным злобы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Злодей из богатой семьи. Ранним утром, потому что... (Часть 2)

Настройки


Сообщение