Глава 1: Злодей из богатой семьи [Ты судишь по внешности, соблазняешь...] (Часть 1)

[Ты судишь по внешности, соблазняешь на преступления, в твоих костях расцветают греховные цветы]

[Рожденная алой розой на высоком стебле, ты заманиваешь невинных в терновые заросли]

[И поэтому…?]

Женщина лениво прислонилась к окну. Ее прекрасные глаза задумчиво смотрели вдаль. Красивая, невинная, с едва уловимой печалью, она могла вызвать безграничное сочувствие в сердце любого.

[Ты грешна.]

Услышав эти слова, красавица слегка приподняла печальные брови, а уголки ее бледных губ изогнулись в насмешливой улыбке.

Она долго слушала этот непонятный холодный голос, возникший в ее голове и констатировавший какие-то факты, и находила это смехотворным.

Брошенная в детстве, она выживала и карабкалась вверх, полагаясь на свою красоту. Она не считала себя виноватой, но это нечто, появившееся в ее сознании, с легкостью произносило нелепые обвинения.

— Значит, в конечном счете, все дело в том, что я слишком красива, — женщина слегка улыбнулась, ее бледные пальцы нежно перебирали прядь черных волос у виска. Выражение ее лица изменилось.

— Что ж, это действительно честь для меня.

[…………]

Казалось, Система никогда не встречала такого самовлюбленного Носителя и на мгновение не знала, что ответить.

Хотя та, по сути, говорила правду.

С первого взгляда на эту женщину Система ощутила исходящую от нее врожденную красоту и глубинную способность толкать на грех. Она была самой уникальной из всех Носителей, с которыми Системе доводилось работать.

Система сразу подумала об этой сложной миссии. Возможно, эта женщина сможет ее выполнить!

Решив попробовать, Система начала обдумывать, как организовать следующую миссию.

Не услышав ответа от голоса в голове, Су Вэнь задумалась. Улыбка не сходила с ее губ — нежная и немного соблазнительная. Она осторожно и со скукой спросила: — Итак, я уже несколько месяцев в этом мире, а индикатор выполнения миссии так и не сдвинулся?

Все началось с того, что это существо, назвавшееся Системой, необъяснимым образом затянуло ее в этот незнакомый мир.

Оно сообщило ей, что в каждом мире есть великие злодеи — одержимые, ненавидящие мир, способные уничтожить все сущее. Задача Су Вэнь — разобраться с ними, заставить их по своей воле умереть за нее.

По завершении миссии она обретет свободу и сможет покинуть каменное заточение, в котором провела сотни лет.

Звучало просто, но на деле, с момента ее прибытия в этот мир, Система не давала никаких подсказок о цели, лишь твердила, что Носитель должен обнаружить ее самостоятельно.

Су Вэнь на это лишь хмыкнула про себя: «Ха-ха!»

Поскольку она переместилась в этот мир физически, без гроша в кармане, ее «естественным образом» приютил добрый человек. Очарованный красотой Су Вэнь, он со временем влюбился до безумия, поспешно сделал предложение, они поженились, а на следующий день после свадьбы он попал в автокатастрофу.

Затем ее заметил другой, настойчиво ухаживал, снова предложение, свадьба, и, как и ожидалось, он тоже умер.

Все это было следствием того, что Су Вэнь позволяла своей красоте сеять хаос.

Молчавшая до сих пор Система, опасаясь, что ситуация выйдет из-под контроля, наконец заговорила и дала Су Вэнь подсказку относительно цели миссии.

Семья Дуань, к которой принадлежал ее нынешний муж — о нет, теперь уже покойный бывший муж, который тоже необъяснимо скончался, — имела некоторую связь с ее первоначальной целью.

Су Вэнь, не имевшая до этого никаких зацепок о главном злодее этого мира, обрадовалась, что Система наконец раскрыла хоть какую-то информацию. Она решила больше не привлекать к себе излишнего внимания и стала вести себя сдержаннее.

«Тук-тук!» — раздался стук в дверь, прервав ее размышления.

За дверью стояла служанка. Она мягко и осторожно сказала: — Госпожа, гости уже прибыли. Вам нужно спуститься.

Су Вэнь что-то вспомнила и ответила служанке: — Подождите немного, я сейчас спущусь.

Услышав ответ хозяйки, служанка послушно удалилась.

Думая о сегодняшнем госте, Су Вэнь вспомнила своего покойного мужа.

Этот ее бывший муж был настолько одержим ею, что оставил ей пятьдесят процентов своего состояния, включая эту виллу.

А сегодняшний гость — это ее пасынок, который некоторое время назад через своего адвоката изъявил желание обсудить с ней вопросы наследства.

При этой мысли она задумчиво поджала алые губы.

У ее покойного мужа был предыдущий брак, от которого у него осталось двое сыновей.

Однако Су Вэнь раньше никогда не видела его сыновей. Из-за его болезненной, с каждым днем растущей ревности и собственничества, она некоторое время была фактически заперта здесь и не могла выходить.

Как раз когда Су Вэнь устала от такой жизни и раздраженно искала способ освободиться, ее муж внезапно погиб в автокатастрофе.

В тот день Су Вэнь, как обычно, со скукой читала книгу в кабинете, когда внезапно ворвался дворецкий и сообщил, что хозяин попал в аварию и скончался. Пока Су Вэнь пребывала в изумлении, дворецкий, опустив глаза, почтительно добавил: — Госпожа, звонил адвокат господина. Он сказал, что господин оставил вам пятьдесят процентов своего состояния… — Дворецкий замялся.

Увидев это, Су Вэнь усмехнулась: — Почему не продолжаешь?

Хотя она была удивлена сегодняшними событиями, она не ожидала, что муж оставит ей так много.

Дворецкий поднял голову и взглянул на женщину, лениво сидевшую в кресле. Ее лицо было холодным и безразличным, словно смерть хозяина ее ничуть не тронула.

Родинка между бровей в сочетании с раскосыми глазами придавала ей вид невинной страдалицы, прекрасной и словно сострадающей всему миру.

Дворецкий вспомнил, как хозяин был одержим и ревнив с тех пор, как эта женщина появилась в его жизни.

Была ли она невинной красавицей или роковой соблазнительницей, несущей зло? Никто не знал.

— Господин сказал, что условием получения наследства является… — дворецкий посмотрел на безучастную женщину и добавил: — Вы не должны покидать эту виллу.

Су Вэнь перелистнула страницу книги. Услышав эти слова, на ее обычно безмятежном лице появилось насмешливое выражение.

Она не ожидала, что он даже после смерти попытается ее удержать.

Какая одержимость! Неудивительно, что она ненавидела таких людей.

Су Вэнь махнула рукой, давая понять, что все поняла, и велела дворецкому приготовить ей ужин. Дворецкий тут же попятился, закрыл за собой дверь и ушел.

Теперь, когда Су Вэнь получила подсказку о миссии, она не собиралась позволить этому завещанию помешать ее планам.

Су Вэнь немедленно попросила Систему предоставить ей всю информацию о ее покойном муже. Хотя Система не раскрывала данных о целях миссии, на этот раз она, хоть и с колебанием, все же передала Су Вэнь досье.

Так что сегодняшнего гостя она сама вызвала некоторое время назад.

Дуань Сицюань, старший сын ее покойного мужа.

Его родители развелись, и он с детства жил с отцом. Унаследовав лучшие черты родителей, он был красив и успешно управлял семейной компанией.

Су Вэнь полагала, что такой человек заинтересуется ее предложением.

………………

Изысканная мебель, роскошные предметы интерьера. Мужчина сидел на английском диване. На красивом журнальном столике стоял изящный стеклянный стакан с плавающими чайными листьями.

Красивое лицо мужчины заставляло стоявшую рядом служанку не сметь поднять на него взгляд.

Служанка, та самая, что стучала в дверь Су Вэнь, почтительно обратилась к мужчине: — Госпожа скоро спустится. Прошу вас, подождите немного.

Мужчина кивнул, показывая, что понял.

Это был Дуань Сицюань. Увидев, что служанка ушла, он задумчиво оглядел обстановку виллы.

Он подумал, что обстановка в доме явно не соответствовала вкусу его консервативного и скучного отца.

Значит, это, должно быть, обстановка, которую предпочитала новая жена его отца.

При этой мысли Дуань Сицюань вспомнил, как удивился, узнав, что у его старомодного отца появилась подруга. Он тогда лишь удивленно приподнял бровь.

Сначала он думал, что отец просто развлекается, но кто бы мог подумать, что он на ней женится. Женился бы и ладно, но эта женщина была дважды овдовевшей, и каждый ее муж умирал при загадочных обстоятельствах. Было очевидно, что она как-то с этим связана.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Злодей из богатой семьи [Ты судишь по внешности, соблазняешь...] (Часть 1)

Настройки


Сообщение