Глава 1: Злодей из богатой семьи [Ты судишь по внешности, соблазняешь...] (Часть 2)

Друзья, услышав эту новость, даже подшучивали над ним: «Твой отец снова женился. А что, если он умрет так же, как ее предыдущие мужья?»

Тогда он лишь улыбнулся и промолчал. Но кто бы мог подумать, что его отец действительно умрет.

А потом, на похоронах отца, эта женщина даже не появилась. Позже выяснилось, что по завещанию пятьдесят процентов состояния досталось ей.

В санатории его мать, узнав о смерти отца, начала безумно твердить ему: «Говорю тебе, эта женщина точно позарилась на деньги твоего отца! Бесстыжая потаскуха!»

«Это она убила твоего отца…» — женщина была крайне взволнована. Ее некогда красивое лицо исхудало и теперь исказилось от злобы.

Дуань Сицюань нахмурился и велел медперсоналу увести сильно возбужденную мать.

Думая о смерти отца, он помрачнел.

Пока мужчина был погружен в свои мысли, он вдруг услышал шаги на лестнице.

Стряхнув с себя несуществующую пыль, он встал и посмотрел в сторону лестницы.

Придя сюда, он пытался представить, какой будет женщина, на которой женился его отец.

Красивой, нежной, соблазнительной…

Однако только встретившись взглядом с этими прекрасными, чистыми глазами, в которых почему-то сквозила невинность, он задумался: в чем же она невинна?

Именно в этот момент он понял, что бывают и такие люди.

Женщина была одета в белую шелковую пижаму, волосы небрежно собраны в высокий пучок.

Ее красота была лишена явного соблазна, взгляд чист, но брови словно от природы сведены в печали. Между бровей — черная родинка, уголки глаз естественно приподняты. Она походила на Мадонну с иконы, но едва уловимая тоска в ее облике делала ее скорее дьявольской искусительницей, притворяющейся святой.

Она пленяла сердце, но при этом казалась спасительницей мира.

В этот миг он внезапно понял, почему его отец, пренебрегая всем, женился на этой женщине, похоронившей двух мужей.

Пока Дуань Сицюань размышлял об этом, Су Вэнь уже спустилась с лестницы и подошла к нему.

Ее прекрасные глаза сияли. Мягко и элегантно кивнув Дуань Сицюаню, она послушно села на диван рядом.

Увидев это, Дуань Сицюань тоже сел.

Едва он сел, как услышал голос Су Вэнь, которая с усмешкой сказала: — Раньше Дуань И рассказывал о тебе. Сегодня, увидев тебя, я поняла, что твой отец был прав.

Услышав это, Дуань Сицюань бросил на нее взгляд.

— Мой отец упоминал меня в разговорах с тобой? — спросил он ровным голосом. — Весьма удивительно.

«Конечно же, нет», — подумала Су Вэнь. Этот тип хотел, чтобы ее глаза видели только его одного. Его возлюбленная, естественно, должна была обращать внимание только на него.

— Ну конечно! — Су Вэнь одарила его очаровательной улыбкой. — В конце концов, ты же его родной сын.

— Правда? — Дуань Сицюань отнесся к этим словам скептически.

— Разумеется, — не моргнув глазом, ответила Су Вэнь. Она сделала несколько глотков чая со стола, заметив, что он уже несколько секунд пристально смотрит на нее.

Су Вэнь моргнула и перешла прямо к делу: — Слышала, твоей компании срочно нужны деньги. Как твоя… «мачеха», я, естественно, должна о тебе позаботиться.

Произнося слово «мачеха», Су Вэнь сделала небольшую паузу.

Она подняла свои невероятно красивые глаза и встретилась с его глубоким взглядом. Он тут же отвел глаза.

Увидев это, Су Вэнь улыбнулась еще шире.

— Но вот незадача, я больше всего на свете ненавижу, когда меня что-то сковывает, — Су Вэнь наблюдала за его задумчивым выражением лица, лениво откидываясь на спинку дивана в ожидании ответа.

Дуань Сицюань немного подумал, бросил взгляд на ее расслабленную, безразличную позу и медленно спросил: — Так что же госпоже от меня нужно?

— Уверена, ты знаешь о завещании твоего отца. Я могу поделиться с тобой частью наследства, но мне нужно, чтобы ты кое-что подправил в завещании, — Су Вэнь поджала губы, подумав про себя, что чай довольно невкусный, и поставила чашку.

Услышав слова Су Вэнь, Дуань Сицюань несколько раз прокрутил их в голове.

Всего лишь кое-что подправить, и тогда… Но…

Тщательно все обдумав, Дуань Сицюань расслабился. Его глубоко посаженные глаза выражали холодное безразличие: — К сожалению, меня это не интересует. Полагаю, с таким предложением госпоже стоит обратиться к кому-нибудь другому.

Он слегка опустил веки, скрывая свои мысли.

Услышав его ответ, Су Вэнь не растерялась, а лишь с досадой произнесла: — Но обращаться к другим мне неспокойно… — не успела она договорить, как приблизилась к нему, заставляя его смотреть только на нее.

«Помоги мне! Я ведь так несчастна, не так ли?»

Дуань Сицюань, который только что казался спокойным и безразличным, от ее действий слегка утратил свое хладнокровие. В его темных глазах промелькнуло непонятное, подавленное чувство.

Глядя на ее печальное лицо, на эту маску святой страдалицы, на приподнятые уголки глаз, выражавшие уязвимость и словно молившие: «Пожалуйста, помоги мне».

Любой другой на его месте, вероятно, тут же бросился бы ей на помощь, охотно согласившись на все.

Она, полагаясь на свою внешность и врожденное обаяние для достижения своих целей обманом, естественно, думала, что и в этот раз сможет использовать и обмануть его.

Видя, что он, словно не выдержав, отвернул голову, обнажив красивый изгиб профиля, Су Вэнь приняла еще более уязвимый вид и с грустью прошептала: — Я всего лишь хочу увидеть мир снаружи.

Какие жалостливые слова, способные пробудить сочувствие в сердце любого.

— Госпоже не стоит так говорить.

— На вашем месте, думаю, я бы вполне понял поступок отца.

— ???

«А? Что он несет?»

Пока Су Вэнь хмурилась, ошеломленная и не понимающая, Дуань Сицюань словно преобразился. — Однако, будь я на его месте, я бы заставил госпожу разделить со мной погребение.

Его тон был пугающе ледяным, а выражение лица таким серьезным, будто он говорил чистую правду.

— Шучу. Госпожа так красива, как я мог бы желать вам зла? — Дуань Сицюань вдруг тихо рассмеялся, сменив тон. Он выпрямился и посмотрел сверху вниз на женщину с вечной печалью во взгляде, ошеломленную его словами.

«Обманул».

С первого взгляда он разглядел скрытую под этой прекрасной оболочкой порочную душу, которая его встревожила.

Выражение лица женщины вызывало жалость, но в его сердце не было ни капли сочувствия, лишь растущая злоба.

«Хм… Какая жалость».

«Но… я хочу, чтобы ей было еще хуже».

«Вместо того чтобы смотреть на ее жалкий вид, лучше я сам сделаю ее еще несчастнее».

«Так она станет святой только для меня одного».

«Как же хочется окончательно сломать ее».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Злодей из богатой семьи [Ты судишь по внешности, соблазняешь...] (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение