— Дочь друга моего отца. Случайно оказалась здесь, когда эти хулиганы приставали к ней.
Услышав эти слова, Мао Сыцзя растерялась.
— Месяц назад ты с дядей Мао приходила к нам в гости, — спокойно напомнил Сунь Цзидун.
— А! Это… брат Сунь… Сунь Вэйнаня! — вспомнила Мао Сыцзя. Это далось ей нелегко… Она никак не могла вспомнить его имя, зато хорошо запомнила его младшего брата.
Они были ровесниками и немного поговорили тогда.
Она уже не помнила, о чем именно, кажется, о том, в каких начальных школах они учились.
— Да… — Сунь Цзидун пристально посмотрел на Мао Сыцзя, и ей стало неловко.
Он спас ее, а она даже не запомнила его имени.
— Это брат Сунь Вэйнаня, — повторил Сунь Цзидун, кивнув и коротко переговорив с ожидавшим Цянь Эрси. Потом он повернулся к ней. — Ты, кажется, Мао Сыцзя?
Мао Сыцзя стало еще более неловко… Он помнил ее имя…
Цянь Эрси закончил с хулиганами и пригласил Сунь Цзидуна в участок, чтобы узнать подробности.
В то время полицейские процедуры были не такими строгими, как позже, но определенный порядок существовал. Сунь Цзидун и Мао Сыцзя должны были дать показания в полиции.
Кроме того, старые друзья давно не виделись и могли бы пообедать вместе.
Мао Сыцзя, в отличие от большинства людей, не испытывала страха перед полицейскими. — Дядя полицейский, — сказала она, моргнув, — можно попросить кого-нибудь сообщить моим родителям, что я задержусь? Они наверняка волнуются.
Цянь Эрси посмотрел на Мао Сыцзя и решил, что она права.
Если бы это был парень, другое дело, но такая красивая девушка, если она поздно вернется домой, родители с ума сойдут от беспокойства.
Он нашел на улице отзывчивого прохожего, узнал у Мао Сыцзя адрес и попросил передать родителям, что с ней все в порядке.
Все было очень просто.
Люди в то время были очень отзывчивыми.
Особенно пекинцы, которые очень дорожили своей репутацией. Если они что-то обещали, то выполняли это даже более ответственно, чем свои собственные дела.
Мао Сыцзя, прожив в Пекине больше десяти лет, хорошо это знала.
Поэтому она спокойно пошла с полицейским.
Мао Сыцзя немного отстала, и Сунь Цзидун тоже замедлил шаг. Когда они почти дошли до участка, он вдруг спросил: — Дядя… полицейский?
— Что? — Мао Сыцзя непонимающе посмотрела на него… А потом ее осенило — он, наверное, обиделся, что она назвала его друга «дядей».
Дело было вот в чем… Мао Сыцзя и Сунь Цзидун были ровесниками, а она назвала его друга «дядей».
Получалось, что она назвала его старым, хотя ему не было и двадцати, и для школьницы называть парня «дядей» было как-то странно.
Но и называть его ровесником тоже было неправильно, ведь тогда получалось, что его друг — ее «дядя».
— Просто… так получилось, — пробормотала Мао Сыцзя. — На самом деле, я хотела сказать «брат», но все называют полицейских «дядями полицейскими».
Последние слова она произнесла не очень уверенно. В глазах Сунь Цзидуна мелькнула улыбка, но он промолчал.
В полицейском участке они подробно рассказали о случившемся… Ситуация была несложной, все и так было понятно, так что это была просто формальность.
— Ладно, на сегодня все. Этих ребят задержим на пару дней, — сказал Цянь Эрси, убирая документы, и пригласил Сунь Цзидуна пообедать.
— В другой раз… Давай завтра, я тебя угощу, а сегодня не могу, — ответил Сунь Цзидун.
Цянь Эрси не понял, в чем дело, и, проследив за взглядом Сунь Цзидуна, увидел Мао Сыцзя.
— Я провожу тебя домой, — сказал Сунь Цзидун Мао Сыцзя, которая уже собиралась уходить.
Цянь Эрси не стал возражать. Зимой в Пекине темнело рано, а они провозились до позднего вечера.
Хотя, как полицейский, он должен был быть уверен в безопасности в столице, но береженого бог бережет.
К тому же, такая красивая девушка… Если к ней приставали хулиганы средь бела дня, что уж говорить о вечере.
Лучше, чтобы ее кто-нибудь проводил.
Мао Сыцзя, которая давно не ходила по улицам в темное время суток, действительно немного боялась, особенно после того, что случилось. Она не могла не думать об этом.
Поэтому, хотя ей было немного неловко, она кивнула: — Спасибо вам, Сунь… брат Сунь.
Увидев, как покраснели уши Мао Сыцзя от смущения, Сунь Цзидун отвел взгляд и кашлянул: — Пойдем… Не брат Сунь, у меня есть старший брат.
— А?
— Сунь Цзидун, меня зовут Сунь Цзидун, — представился он. Это знакомство, которое должно было состояться только через шесть лет, произошло сейчас.
— Брат Цзидун? Меня зовут Мао Сыцзя. Хотя вы уже знаете мое имя, я все равно хотела представиться, — улыбнулась Мао Сыцзя.
Тусклый свет уличных фонарей отражался в ее глазах, делая их блестящими.
Сунь Цзидуну все это казалось нереальным и пугающим… Что сейчас было правдой, а что — вымыслом?
Если это правда, то почему все хорошее кажется таким ненастоящим?
А если это вымысел, то почему Мао Сыцзя такая настоящая?
Он не мог отличить реальность от иллюзии, но Мао Сыцзя он бы ни с кем не перепутал.
«Что такое „love“? Сложный вопрос… Хм… Как бы это объяснить… Когда ты больше не слышишь других голосов, кроме его голоса, не видишь других красок, кроме его… Когда все вокруг меркнет рядом с ним, и даже если поставить его рядом с его братом-близнецом, ты, не задумываясь, узнаешь его. Вот это и есть „love“».
Мао Сыцзя сидела на траве и обсуждала с младшекурсницами литературу и поэзию, то, в чем Сунь Цзидун ничего не понимал. Но эти слова он запомнил навсегда, потому что чувствовал то же самое.
— Ой! Снег! — Мао Сыцзя хотела что-то сказать, но вдруг почувствовала, как что-то упало ей на лицо. Подняв голову, она увидела, что идет снег. В свете уличных фонарей это было особенно заметно.
Это был не первый снег в этом году, но дети всегда радуются снегу, ведь это бесплатная игрушка. Мао Сыцзя тоже обрадовалась.
А потом ей стало неловко… Рядом с ней был почти незнакомый человек.
— Снег пошел, — кивнул Сунь Цзидун.
Он, конечно же, не счел ее сумасшедшей, как она боялась.
Мао Сыцзя показалось, что в его глазах мелькнула грусть, которую она не могла понять. В глубине души Мао Сыцзя была романтичной натурой, и такие вещи всегда трогали ее.
— Может, зайдете к нам? — спросила Мао Сыцзя, оглянувшись на Сунь Цзидуна, когда они подошли к ее дому. — Папа будет рад вас видеть, он очень благодарен вам.
Снег усиливался, крупные снежинки падали на землю.
Высокий парень стоял неподвижно, и на его плечах быстро появился слой снега.
— Иди домой, — покачал головой Сунь Цзидун.
Мао Сыцзя еще раз посмотрела на него, как будто поняла, что он имеет в виду, а как будто и нет, и больше не настаивала.
Со скрипом открыв калитку, она вошла во двор и скрылась из виду.
Сунь Цзидун еще немного постоял на месте, а потом развернулся и пошел прочь.
Конечно, он хотел зайти к ней, просто чтобы увидеть ее, побыть с ней рядом еще хоть немного.
Но он знал, что должен сдерживаться, сейчас еще не время.
Для нее он был всего лишь случайным знакомым.
Он не мог показать ей свое нетерпение… Если бы он остался с ней еще немного, он бы не смог больше скрывать свои чувства.
Он так долго ждал этой встречи, чтобы сразу завоевать ее доверие… Нет никого надежнее, чем тот, кто тебя спас.
Сунь Цзидун медленно шел по переулку. Только в такие моменты ему хотелось закурить… Он знал, что Мао Сыцзя чувствительна к запаху табака, от него у нее начинался кашель, поэтому дядя Мао не курил дома.
Узнав об этом, он, курильщик со стажем, сразу бросил.
Хотя, учитывая их отношения, она бы даже не заметила, курит он или нет.
Все говорят, что бросить курить трудно, но Сунь Цзидун не испытывал никаких трудностей. Другие бывшие курильщики постоянно думают о сигаретах.
А Сунь Цзидун просто не вспоминал о них.
Он любил девушку, которая не любила его, и это было самым тяжелым испытанием в его жизни, не оставляющим места для других мыслей.
Сунь Цзидуну не нравилось то, каким он стал. Теперь он лгал, притворялся и даже мог исподтишка навредить другому человеку. Только что он говорил с Сыцзя о Хунъе.
— Не доверяй хулиганам… Не факт, что он хотел тебе помочь, — сказал он.
— Угу! — девушка закивала, как китайский болванчик. — Я знаю! Я слышала, что хулиганы так и делают: один играет плохого парня, а другой — хорошего…
Такое действительно случалось, но он не знал, что Сыцзя об этом знает.
Тогда он промолчал, как бы соглашаясь с ней.
Но он точно знал, что, в отличие от других, тот парень не желал ей зла.
Он просто хотел избавиться от конкурентов, отвадить от нее других.
На перекрестке еще работал кооператив. Сунь Цзидун зашел внутрь и купил пачку сигарет и коробок спичек.
Потом он встал под уличный фонарь и несколько раз чиркнул спичкой, прежде чем она загорелась.
Он хотел закурить, но, выкурив полсигареты, затушил ее.
— К черту! — он бросил сигарету в снег.
Он лгал, притворялся, мог исподтишка навредить… Ему не нравилось то, каким он стал, но что поделать?
Он должен был удержать ее рядом с собой, он должен был спасти ее.
Не было ничего важнее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|