Глава 10

На какое-то время в классе повисла неловкая тишина. Один из ребят, участвовавших в разговоре, тут же сказал: — А что тут такого? У Мао Сыцзя отличный английский! Почему бы не попросить ее о помощи?

В этом действительно не было ничего странного. Пусть в то время многие ученики относились к учебе спустя рукава, но в столице была сосредоточена значительная часть интеллигенции и семей с хорошим достатком. Поэтому среди множества отстающих учеников всегда находились те, кто учился хорошо.

Хорошая учеба в данном случае означала не только успехи в школьной программе, но и широкий кругозор.

Например, кто-то много читал, кто-то глубоко понимал «Избранные произведения Ленина» и «Избранные произведения Мао», а кто-то говорил на иностранном языке, как на родном…

Для оформления стенгазет и дацзыбао иногда приходилось искать тех, кто хорошо рисовал мелом или владел каллиграфией… Английский язык имел свою собственную каллиграфию, и, хотя просто переписать текст тоже было можно, красивое оформление всегда ценилось выше.

В их классе была такая умелица, как Мао Сыцзя, и, конечно, ее попросили помочь.

Но Лю Ни была не согласна.

— Я с самого начала была против английского текста в стенгазете! Мы — товарищи нового Китая, зачем нам иностранный язык в стенгазете для своих? Это же преклонение перед иностранщиной!

Даже в XXI веке некоторые считали изучение иностранных языков преклонением перед Западом и позерством! Мао Сыцзя не хотела спорить с подобными нелепыми заявлениями в духе «знание — сила».

Эти люди были либо глупы, либо хитры. Глупость неизлечима, а хитрость — это когда человек все понимает, но притворяется дураком, с такими спорить бесполезно.

Но дальше Лю Ни добавила с явным ехидством: — Интересно, зачем Мао Сыцзя учит столько иностранных языков? Наверное, собирается сбежать на Запад!

В прошлой жизни Мао Сыцзя изучала иностранные языки, потому что хотела стать переводчиком художественной литературы… Она не только специализировалась на английском, но и изучала испанский и французский.

В этой жизни, из-за увлечения русским языком в последние годы, она также выучила русский.

Пусть она и не была экспертом во всех этих языках, но для детей того времени ее знания казались впечатляющими (в основном потому, что она знала всю школьную программу, а развлечений было мало, поэтому все свободное время она посвящала изучению языков. Это очень помогло ей в учебе. Если бы не сложная ситуация с поиском учителей и учебников, она бы выучила еще больше языков).

Это было серьезное обвинение. Хотя за это и не наказывали, как взрослых, но можно было нажить себе врагов и стать изгоем.

Мао Сыцзя всегда была дружелюбной и отзывчивой, никогда не отказывала в помощи, поэтому все считали ее добрячкой.

В спорах, если они не касались принципиальных вопросов, она всегда уступала. Из-за этого, с одной стороны, у нее было много друзей, а с другой — многие считали ее слишком мягкой.

Все думали, что Мао Сыцзя промолчит… Никто не собирался наказывать ее из-за слов Лю Ни.

Но, к всеобщему удивлению, Мао Сыцзя нахмурилась и спросила: — Лю Ни, что ты имеешь в виду?

— По-твоему, нам вообще не нужно учить иностранные языки? И сотрудникам МИДа нового Китая тоже не нужны иностранные языки? Ведь изучение иностранных языков — это попытка сбежать на Запад!

— А что по этому поводу говорили наши руководители? Председатель Мао специально читал английские тексты в людных местах, чтобы сосредоточиться на изучении языка! А премьер Чжоу Эньлай учился за границей! Ты хочешь сказать, что это неправильно?

К концу своей речи Мао Сыцзя говорила уже довольно резко.

В той политической обстановке ее слова были убийственным аргументом… Кто мог сказать, что изучение иностранных языков — это плохо? Многие руководители страны были высокообразованными людьми и знали иностранные языки!

Лю Ни не знала, что ответить, и покраснела.

Мао Сыцзя не стала больше обращать на нее внимания и помогла оформить стенгазету.

По дороге домой Юй Синь, сияя от восторга, сказала: — Надо было видеть лицо этой Лю Ни! Вот же… Сама учиться не хочет, а другим завидует!

Юй Синь нравилась эта черта характера Мао Сыцзя. Она сама была прямолинейной и не терпела ни подлости, ни излишней мягкости.

Если бы Мао Сыцзя была тихоней, они бы не стали подругами.

Мао Сыцзя обычно была очень спокойной и неконфликтной, но, если ее задеть, она могла за себя постоять!

— На самом деле, я не люблю спорить, — сказала Мао Сыцзя. — Какой смысл кому-то что-то доказывать?

Это было правдой. Если бы она проиграла спор, ничего бы не случилось, а если бы выиграла, разве это означало бы, что оппонент признал свою неправоту и раскаялся?

Конечно, нет! Скорее всего, он бы просто еще больше ее возненавидел.

— Тогда зачем ты так осадила Лю Ни? — спросила Юй Синь, косясь на подругу.

— Просто меня это задело… — честно призналась Мао Сыцзя. Да, разумом она понимала, что не стоит спорить, но когда ее незаслуженно обвиняют, она не могла молчать! Она же не святая!

Юй Синь рассмеялась.

У хутуна девочки остановились. Дом Мао Сыцзя находился ближе к краю, и они попрощались у ворот ее двора.

Еще не войдя во двор, Мао Сыцзя заметила оживление… Она вспомнила, что сегодня начиналась продажа зимних запасов пекинской капусты!

Родители говорили ей об этом утром, но, поскольку ее помощь не требовалась, она забыла.

Капуста, редька и картофель были основными овощами в рационе пекинцев, да и большинства жителей северных районов Китая!

Эти овощи хорошо хранились и давали большой урожай, поэтому зимой, когда со свежими овощами было трудно, они были основой питания. Без них пекинцы просто не знали, что готовить.

Редьку и картофель можно было купить в овощном магазине в любое время, а вот с капустой все было иначе.

Купить ее можно было всегда, но цена сильно зависела от времени покупки!

С начала до середины ноября капуста появлялась на рынке в больших количествах.

В это время ее привозили во все кооперативы и продавали очень дешево, благодаря государственным субсидиям.

После этого периода цена на капусту возвращалась к прежнему уровню!

Поэтому все семьи старались купить как можно больше капусты в это время, чтобы хватило на всю зиму.

Пустырь во дворе, где раньше жители хранили капусту, теперь был застроен домами, и все пространство было завалено кочанами.

Мао Сыцзя осторожно вела велосипед между ними.

Наконец, пристегнув велосипед, она увидела, что под навесом их дома тоже лежат горы капусты.

Чтобы кочаны не высохли, нижние ряды были завернуты в газеты.

Мама Мао готовила на кухне. Увидев дочь, она велела ей вымыть руки — ужин был почти готов.

— А кто купил нам капусту? — спросила Мао Сыцзя с любопытством.

Дома никого не было, а покупка зимних запасов капусты — это не то, что можно поручить детям соседей или родственников, тут нужен взрослый.

— Твой папа все организовал, — с гордостью ответил отец. — Прямо с грузовика разгрузили.

Когда начиналась продажа зимних запасов капусты, нужно было стоять в очереди. Судя по словам отца, он очереди избежал — и не только это!

— Вся капуста первого сорта! — сказал он, указывая на кочаны.

Зимние запасы капусты делились на сорта: первый, второй, третий и некондиция. Цена зависела от сорта.

И хотя капуста первого сорта была самой дорогой, пять фэней за килограмм, все старались купить именно ее.

Капусту второго и третьего сорта продавали без ограничений, а вот капусту первого сорта — по норме, пятнадцать килограммов на человека… Папа Мао явно воспользовался своим положением.

Это было похоже на спекуляцию, но в то время такие поступки не осуждались, а, наоборот, считались признаком предприимчивости… Это отличалось от строгой атмосферы в обществе.

Даже самые строгие правила иногда уступали силе привычки.

— Завтра купим мяса, мама налепит тебе пельменей с капустой и свининой! — сказал папа Мао. Хотя по происхождению они с Мао Сыцзя были южанами, из провинции Хунань, они оба любили мучные изделия: лапшу, баоцзы, пельмени…

Мама Мао, северянка, была мастерицей по части мучных блюд, особенно хорошо у нее получались пельмени — а вот баоцзы у нее выходили не очень, она так и не научилась готовить их так же вкусно, как бабушка Мао Сыцзя.

— А у нас сегодня вечером будут пельмени с капустой и свининой, — похвасталась на следующий день Мао Сыцзя, рассказывая Юй Синь о том, как папа купил много капусты первого сорта. Юй Синь очень ей позавидовала.

Ее братья привезли домой целую гору капусты на велосипедах, листья помялись — это было полбеды, а вот то, что капусты первого сорта им не хватило, расстроило родителей.

— Эй, что там случилось? — спросила Юй Синь, заметив, что дорога впереди перекрыта. Им с Мао Сыцзя пришлось спешиться.

Оказалось, что две группы ребят устроили драку. Одна группа загнала другую в угол на перекрестке, и теперь одни убегали, а другие их догоняли.

— Ничего себе! Вот это жестко! — сказал парень лет шестнадцати-семнадцати в ватной куртке, с удовольствием наблюдая за происходящим.

Рядом стоял молодой человек в синей рабочей куртке и армейской фуражке, поигрывая в руке велосипедным замком. — Хунъе, ты чего? Это же твой район! Как ты позволяешь тут такое безобразие?

Парень в ватной куртке, которого назвали Хунъе, усмехнулся: — Ты что говоришь? Мой район — это Сидань, а тут уже Наошикоу, какое мне дело?

Молодой человек хотел что-то ответить, но вдруг замолчал.

Хунъе удивленно посмотрел на него, не понимая, в чем дело.

Но, проследив за его взглядом, он тут же все понял.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение