Ли Сы уже собирался направиться к лестнице, как вдруг его кто-то схватил за руку. Обернувшись, он увидел Чжан Дэфу.
За весь день Чжан Дэфу почти не вмешивался в дела Ли Сы. Что ему понадобилось сейчас?
— Брат Дэфу, в чем дело? — спросил Ли Сы. — Неужели ты и в еде мне будешь указывать?
Не говоря ни слова, Чжан Дэфу вытащил Ли Сы из гостиницы и тихо сказал: — Пойдем в другое место. Или вернемся домой.
— Почему? — еще больше удивился Ли Сы. Неужели в Ючжоу есть кто-то, кого боится Чжан Дэфу? Разве он не отличный воин?
— Здесь Второй молодой господин и его учитель, — ответил Чжан Дэфу. Эти слова отрезвили Ли Сы.
Если здесь Ли Фэн, лучше держаться от него подальше. Этот человек был очень коварен и уже пытался убить Ли Сы.
Подумав, Ли Сы решил не рисковать. Сейчас не время для открытого противостояния с Ли Фэном. К тому же, судя по словам Чжан Дэфу, учитель Ли Фэна — не простой человек.
Из слов Чжан Дэфу Ли Сы понял еще кое-что: Ли Лусу не доверяет Ли Фэну и принцессе Дунгуан. Это давало Ли Сы еще один шанс получить власть.
Он слишком хорошо знал, что власть — это ключ к выживанию. Без власти ты — легкая мишень.
«В древние времена только власть могла обеспечить тебе достойную жизнь. Я должен стать вождем племени Си», — твердо решил Ли Сы, улыбнувшись про себя.
Сейчас для Ли Сы самым важным был отбор женихов госпожи Бай. Если он получит титул «первого красавца», то сможет занять место вождя племени Си и, возможно, получить контроль над армией семьи Бай.
— Хорошо, пойдем в другое место, — согласился Ли Сы. Он рассчитывал отметить свой выигрыш хорошим ужином, но теперь придется отложить это.
Чжан Дэфу кивнул и снова посмотрел на гостиницу, но ничего не сказал.
Покинув «Синьлай», лучшую гостиницу Ючжоу, Ли Сы направился в «Линху». Это заведение тоже было довольно известным в городе и располагалось на берегу озера. Сегодня вечером здесь было немноголюдно, а вид на озеро был прекрасен. Ли Сы нравились такие места.
Но, едва он подошел ко входу, слуга остановил его. — Простите, господин, но сегодня мы не работаем.
— И почему же? — рассердился Ли Сы. Он уже смирился с тем, что не сможет поужинать в «Синьлай», но теперь ему отказали и здесь. Неужели ему так не везет?
— Сегодня гостиницу арендовал господин Фан, — бойко ответил слуга.
— Господин Фан? Какой господин Фан? — спросил Ли Сы. Неужели так сложно поесть в этой эпохе Тан?
— Фан Ло, сын господина Фана из Ючжоу, — ответил слуга.
Ли Сы показалось, что он где-то слышал это имя. Подумав немного, он вспомнил, что служанки в резиденции упоминали его.
— Господин Фан… Хм, давно хотел с ним познакомиться, — пробормотал Ли Сы, кивнув.
— Вы знакомы с господином Фаном? У вас есть приглашение? — спросил слуга, боясь проявить неуважение к Ли Сы.
— Что за мероприятие он здесь проводит? И зачем нужно приглашение? — удивился Ли Сы.
— Если вы не гость господина Фана, прошу вас удалиться, — сказал слуга, видя, что у Ли Сы нет приглашения.
Ли Сы решил все же встретиться с этим Фан Ло и посмотреть, что он за человек.
— Передай господину Фану, что его хочет видеть старший молодой господин Ли, — сказал Ли Сы. Он твердо решил поужинать именно здесь. Нельзя же допустить, чтобы ему отказали в еде в собственном городе.
— Молодой господин Ли? Сейчас доложу, — сказал слуга, услышав имя семьи Ли. Он знал, что семью вождя племени Си нельзя обижать, и поспешил доложить господину Фану, не проверяя, действительно ли перед ним старший сын Ли Лусу.
Ли Сы замер на месте. Похоже, в этом мире без имени и титула ничего не добьешься.
В эпоху Тан, как и в любом другом древнем обществе, статус, власть и богатство имели огромное значение. Ли Сы хорошо это усвоил.
Внутри гостиницы, в главном зале, сидел статный молодой человек в белых одеждах. Высокий, красивый, с благородными чертами лица.
Он пировал в компании друзей, слушая пение девушек и наслаждаясь жизнью.
— В чем дело? — внезапно спросил молодой человек в белом, обращаясь к слуге.
Слуга вздрогнул от неожиданности и замер на месте, не в силах вымолвить ни слова.
— Господин Фан, вас хочет видеть некий господин, назвавшийся старшим сыном из семьи Ли в Ючжоу, — сказал слуга, опустив голову.
Молодой человек в белом слегка улыбнулся. — Старший сын из семьи Ли? Но ведь он, насколько мне известно, слабоумный. Его мало кто видел в городе. Ты уверен, что не ослышался? Может, это второй сын?
Это был Фан Ло, старший сын господина Фана. Он увлекался поэзией и считался одним из талантливейших людей Ючжоу.
— Нет, он назвался старшим сыном, — ответил слуга. Он встречал Ли Фэна и был уверен, что это был не он.
— Что ж, пойду посмотрю. Вряд ли Ли Фэн решил надо мной подшутить. Он говорил, что сегодня занят, — пробормотал Фан Ло и, махнув рукавом, вышел из зала.
Он извинился перед гостями, объяснив причину своего ухода, и вместе со слугой направился к входу в гостиницу.
Ли Сы нашел свободный столик в «Линху», сел и, выпив чашку чая, все больше злился. В этой эпохе Тан даже с деньгами негде поесть.
В этот момент с лестницы спустился молодой человек. Ли Сы сразу понял, что это Фан Ло. Он был довольно красив и вполне мог соперничать с Ли Сы во внешности. Неудивительно, что служанки в резиденции им восхищались.
— Вы, должно быть, господин Фан. Меня зовут Ли Сы, — сказал Ли Сы, увидев молодого человека.
Фан Ло поклонился, сложил руки в почтительном жесте, слегка улыбнулся и с высокомерным видом ответил: — Да, это я, Фан Ло.
Заметив Чжан Дэфу, стоявшего за спиной Ли Сы, Фан Ло удивился. «Неужели это старший брат Ли Фэна? Теперь понятно, почему тот сказал, что занят. Его брат гораздо красивее его», — подумал Фан Ло.
Ли Сы тоже подумал про себя: «Этот тип улыбается мне в лицо, но в то же время пытается понять, кто я такой. Что-то мне подсказывает, что он не так прост. Посмотрим, как он запоет через пару минут».
— Господин Фан, я хотел бы здесь поужинать. Что за мероприятие вы здесь проводите? Надеюсь, я вам не помешаю, — неторопливо сказал Ли Сы, про себя уже несколько раз обругав Фан Ло.
Неужели деньги дают право на вседозволенность? Неужели с деньгами можно арендовать любое заведение и никому не давать там поесть?
— Ничего особенного. Просто собрались местные таланты, чтобы немного отдохнуть. Если вы не против, брат Ли, присоединяйтесь к нам, — сказал Фан Ло с усмешкой. Раз уж с Ли Сы Чжан Дэфу, значит, он не простой человек, даже если и не старший сын Ли Лусу.
Поэтому Фан Ло больше не сомневался, действительно ли перед ним тот самый слабоумный Ли Сы из резиденции Ли.
— С удовольствием, — согласился Ли Сы. С Чжан Дэфу рядом ему ничего не угрожало.
Фан Ло улыбался, но в его словах чувствовалась снисходительность к Ли Сы.
Он сказал, что здесь собрались таланты Ючжоу, тем самым намекая, что Ли Сы к ним не относится.
Именно поэтому Ли Сы согласился подняться наверх. Он хотел познакомиться с этими так называемыми талантами.
Это поможет ему подготовиться к отбору женихов госпожи Бай. Он дал слово Ли Лусу, что будет бороться за титул «первого красавца» и не подведет его.
В зале царила непринужденная атмосфера. Таланты Ючжоу писали стихи, слушали музыку, обсуждали литературу и наслаждались жизнью.
На нашем сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный адрес сайта: (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|