Ранее все только и говорили, что старший сын вождя племени — слабоумный, которого нельзя показывать людям. А теперь он так красноречив! Неужели он и правда встретил небожителя?
Видя всеобщее изумление, Ли Лусу решил проверить, действительно ли его сын обрел разум благодаря божественному вмешательству, и способен ли он взять на себя ответственность за будущее племени. Возможно, он послан свыше, чтобы спасти Си. — Сыэр, я хочу испытать тебя, — сказал Ли Лусу.
Ли Лусу отбросил все свои тревоги. Настало время по-новому взглянуть на своего сына.
В глубине души он надеялся, что Ли Сы поможет ему разрешить нынешний кризис.
— Отец, старший брат не учился. Зачем задавать ему сложные вопросы? Разве это не поставит его в неловкое положение? — спросил Ли Фэн, делая шаг вперед. Он обратился к Ли Лусу, восседавшему в главном зале. Ли Фэн опасался, что Ли Сы покажет себя с лучшей стороны, и хотел его унизить.
— Мне во сне старец-небожитель дал несколько наставлений. Думаю, я смогу ответить на вопросы отца, — сказал Ли Сы. Он понимал, что Ли Фэн пытается его опозорить, но решил показать всем присутствующим свои способности. Это могло пригодиться ему в будущем.
Да, все должны узнать, что Ли Сы больше не слабоумный.
Принцесса Дунгуан хотела, чтобы вождем племени Си стал Ли Фэн, поэтому и пыталась избавиться от Ли Сы. Об этом Ли Сы узнал вскоре после своего появления в эпохе Тан, услышав шепот слуг. Тогда он еще не понимал всей серьезности ситуации.
Теперь, встретившись со своим сводным братом, Ли Сы почувствовал исходящую от него неприязнь.
Успех Ли Сы еще больше разозлил Ли Фэна.
«Посмотрим, кто из нас станет вождем племени Си», — подумал Ли Фэн, глядя на Ли Сы с самоуверенной улыбкой.
— Хорошо. Пусть каждый из вас ответит на мой вопрос, — сказал Ли Лусу, махнув рукой. Он все еще не решил, кого из сыновей готовить к роли будущего вождя.
— Отец, это нечестно. Если я отвечу первым, старший брат сможет воспользоваться моими идеями, — возразил Ли Фэн. Он боялся, что его ответ подскажет Ли Сы.
Ли Сы уже не раз сталкивался с подобным мелочным поведением.
— На один и тот же вопрос разные люди смотрят по-разному. Если ответ твоего брата будет похож на твой, это лишь докажет, что он уступает тебе в сообразительности, — спокойно ответил Ли Лусу с легкой улыбкой.
Эти слова немного смутили Ли Сы, но он не собирался сдаваться. Неужели его интеллект, отточенный за тысячу с лишним лет, уступает интеллекту Ли Фэна?
— Отец, задавай свой вопрос. Пусть брат ответит первым. Мой ответ будет другим, — сказал Ли Сы, выпрямившись. Он немного подумал. Ли Лусу был военачальником, поэтому, скорее всего, спросит что-нибудь о военном деле.
В детстве Ли Сы читал много книг о войнах и сражениях, а в последние дни изучал военную стратегию. Он был уверен в своих силах.
— Хорошо, — сказал Ли Лусу и, немного подумав, спросил: — Лотос с древних времен воспевался поэтами и художниками. Расскажите мне, что вы думаете об этом цветке?
Все присутствующие удивились. С чего это их вождь вдруг заинтересовался лотосом?
Разве он не должен думать о военных походах?
Ли Сы тоже удивился. Зачем военачальнику спрашивать о лотосе? Кто знает, что творится у него в голове?
Ли Фэн, напротив, был совершенно спокоен. Он часто общался с поэтами Ючжоу, сочинял стихи и хорошо разбирался в символике лотоса. — Лотос — символ чистоты и красоты. Среди всех цветов я предпочитаю именно лотос. В «Юэфу» есть строки: «Чистый лотос покрывает зеленые воды, алый гибискус сияет ярко-красным». Это поистине прекрасное зрелище, — ответил Ли Фэн.
Он был доволен своим ответом. Учитывая, что он был занят делами племени и изучением военного искусства, использование цитаты из классической поэзии было неплохим решением.
Ли Сы слегка улыбнулся. Раз уж его «брат» процитировал стихи, он не мог отставать. Немного подумав, он сказал: — Лотос растет из грязи, но остается чистым.
Сделав паузу, Ли Сы тоже решил процитировать стихотворение: — Бескрайний лист лотоса сливается с небом,
Лотос, озаренный солнцем, сияет неповторимой красотой!
Прочитав стихотворение, Ли Сы довольно улыбнулся про себя: «Это же стихи Ян Ваньли из эпохи Сун! Откуда им знать такие?»
Затем он обвел взглядом присутствующих.
В зале воцарилась тишина. Все смотрели на Ли Сы с восхищением. Те, кто понял смысл стихов, воскликнули: — Этот юноша никогда не показывался на людях, не учился в школе, но смог сочинить такие прекрасные стихи! Просто невероятно!
Ли Фэну эти слова были неприятны. Он был уверен, что станет следующим вождем, но теперь, видя, как умен его старший брат, он забеспокоился. Что же делать?
— Неужели он и правда встретил небожителя? — подумала принцесса Дунгуан. Она не разбиралась в поэзии, но, услышав восторженные отзывы, испугалась. Если Ли Сы стал таким умным, ее сыну будет очень трудно занять место вождя.
Ли Лусу посмотрел на своих сыновей и, кивнув, взволнованно сказал: — Растет из грязи, но остается чистым! Хорошо! Очень хорошо! — Затем он встал и, обращаясь к Ли Сы, сказал: — Сыэр, приходи позже на тренировочную площадку.
Сказав это, он направился во внутренние покои.
— Хорошо, — ответил Ли Сы. Похоже, он заслужил признание отца. У него появился шанс преуспеть в этой эпохе Тан.
(Нет комментариев)
|
|
|
|