Мужчина бросил кнут и, рыдая, побежал в другую сторону: — Сынок, прости меня, отец виноват…
Только тогда Чэн Имо и Ли Чэньюй заметили, что в темном углу за клеткой стоит красный лакированный гроб. Гроб стоял у стены, без крышки. Внутри лежал ребенок лет семи-восьми. Глаза ребенка были широко открыты, в них не было ни страха, ни слабости, ни даже намека на жизнь, но бьющееся сердце доказывало, что он жив.
Мужчина упал рядом с гробом, хотел было коснуться лица ребенка, но испуганно отдернул руку, и только беспомощно и горестно рыдал: — Сынок, это я бесполезный, прости меня, отец, сынок! Мой бедный сынок…
Ли Чэньюй осторожно подвинулся ближе к Чэн Имо и тихо прошептал: — Момо, не бойся. Этот человек сумасшедший. Я сейчас развяжу тебе веревки, и ты найдешь возможность убежать, поняла?
В конце маленький принц добавил:— И позаботься о нашем ребенке.
Если бы не неподходящий момент, маленький принц наверняка устроил бы душещипательную сцену прощания, что-то вроде "ты должна жить и вырастить нашего ребенка" и так далее. Но сейчас не было времени, поэтому пришлось уместить все в одну фразу:— Момо, я люблю тебя вечно.
Чэн Имо закатила глаза и прошипела: — Давай быстрее.
Маленький принц: "..."
Ему оставалось только молча осколком фарфора перерезать веревки, которыми она была связана.
Этот осколок остался от чашки, которую мужчина разбил в гневе. Осколок случайно отлетел к ногам маленького принца, и тот, заметив это, не упустил возможность и, изловчившись, подобрал его.
С хитростью и расчетливостью Ли Чэньюя, он не мог сидеть сложа руки и ждать смерти, тем более жертвовать собой ради других. Вспомнить хотя бы, как в лесу, когда на них напали люди в черном, он разыграл целый спектакль, рискуя жизнью, чтобы спасти Юй Шаофу, и даже приказал своему слуге защищать его и помочь ему бежать. Этот поступок, хоть и был банальным, но искренним. За каплю воды платят целым источником, а тем более за спасение жизни. Этот его бросок заставил Юй Цинфэна преданно служить ему, не щадя сил, и стать его правой рукой при дворе. Но это уже другая история.
Сейчас же Ли Чэньюй без тени корысти предоставил Чэн Имо шанс сбежать. Что тут скажешь… Любовь творит чудеса! Конечно, не обошлось и без чувства отцовского долга.
Хлоп!
Веревка была перерезана. Чэн Имо обрадовалась, но, не подавая виду, взглянула на безумца, который все еще был погружен в свои рыдания. Она отодвинулась в тень и ловко развязала остальные веревки.
Ли Чэньюй, понизив голос, торопил ее: — Момо, пока он не заметил, бери мою печать и беги. Не возвращайся в поместье, это слишком далеко. Беги прямо в правительственную управу Шуньин, они увидят печать и поймут, что делать.
Чэн Имо снова закатила глаза. Брать печать? Не хватало еще, чтобы ее раскрыли раньше, чем она доберется до стражи, и вместо помощи на нее напали убийцы. К тому же, из пещеры был только один выход. Она не могла незаметно пробежать мимо безумца. А если он ее заметит, то, как бы быстро она ни бежала, ей не обогнать взрослого. Если ее поймают, то ей останется только ждать своей участи – стать лекарственным ингредиентом.
Надо сказать, что Чэн Имо в критических ситуациях проявляла удивительное хладнокровие и собранность. В столь юном возрасте она обладала незаурядным умом.
Чэн Имо пропустила слова Ли Чэньюя мимо ушей и, не меняясь в лице, присела за ним, ловко развязывая веревки на его руках: — Ты останешься здесь и будешь ждать удобного момента.
Сказав это, она, пригнувшись, быстро и проворно проскользнула в комнату, где хранился большой железный чан. В этот момент мужчина вдруг перестал рыдать и, очнувшись от горя, вытер слезы и, не снимая одежды, ласково похлопал мальчика в гробу по руке: — Сынок, не бойся, отец обязательно найдет противоядие от змеиного яда, который в тебе. Здесь еще столько детей, отец заставит их всех попробовать лекарство, и обязательно найдет то, что снимет с тебя яд. Не волнуйся, обязательно найдет…
Мужчина, воспрянув духом, достал из аптечного шкафа несколько трав, не обращая внимания на пропорции, и бросил их в котел вариться. Когда он собрался войти в комнату за чаном, то вдруг обнаружил, что из двух недавно пойманных детей остался только один. Он пришел в ужас и ярость: — Где она? Куда она делась?
— Я здесь, — Чэн Имо вышла из комнаты, держа в руках большой железный чан, и в ее глазах сверкал гнев.
— Ах ты, мелкий ублюдок, ты посмел… Стой, стой, осторожно, не разбей моих деток, — Мужчина пришел в ярость, но, увидев, что у нее в руках, тут же сник и стал вести себя трусливо.
Чэн Имо, держа чан, встала рядом с котлом. Жар от огня обжигал ее лицо, и оно мгновенно покраснело. Но она, не обращая на это внимания, подошла еще ближе к огню и сделала вид, что собирается бросить чан в огонь.
Мужчина запаниковал и замахал руками: — Нет, нет, нет, хорошая девочка, хорошая девочка, не бросай, не бросай, я отпущу тебя, отпущу, только верни мне чан, и я тебя отпущу.
— Отойди подальше, — Чэн Имо остановилась и холодно приказала.
— Хорошо, хорошо, я отойду, отойду, — мужчина послушно отступил на несколько шагов в сторону Ли Чэньюя.
— Еще дальше.
Мужчина отступил еще на несколько шагов.
В этот момент маленький принц, выжидавший удобного случая, действовал. Он, словно ядро, вылетел вперед и сбил с ног застигнутого врасплох мужчину. Глаза Чэн Имо сверкнули, она ловко открыла крышку чана и, развернувшись, молниеносно накрыла им лицо мужчины.
А-а-а!
Душераздирающий крик разнесся по всей горе!
(Нет комментариев)
|
|
|
|