Глава 10. Маленький тиран (Часть 1)

Вдали от дворцовых интриг и мрачных тайн гарема, маленький наследный принц наслаждался жизнью в резиденции князя Лэйтин. Целыми днями он следовал за Чэн Имо, словно хвостик.

Последние несколько дней принцесса Цзин Ян, мать Чэн Имо, под строжайшим запретом держала дочь дома, заставляя изучать «Три послушания и четыре добродетели» и искусство вышивания. Маленький принц, поддерживая свою будущую жену, послушно сидел рядом, выполняя роль писца.

Как только начинался урок, Чэн Имо заставляла принца внимательно слушать и записывать самое важное, а сама же закрывала глаза и витала в облаках. Спустя несколько дней Чэн Имо так и не запомнила даже самих слов «Три послушания и четыре добродетели», в то время как маленький принц изучил их досконально. С этого момента эти принципы накрепко запечатлелись в его душе и остались с ним на всю жизнь.

Впоследствии, вспоминая об этом, благородный, красивый, коварный и безжалостный наследный принц не мог сдержать слез: «Все кончено! Моя жизнь разрушена! Мне придется считаться с мнением жены даже в борьбе с соперниками!»

Конечно, в тот момент маленький принц не мог предвидеть свои будущие злоключения. Сейчас же он с удовольствием вышивал бабочку на шелковом платке при свете свечи. Нить за нитью, и на уголке платка постепенно проступали очертания порхающей бабочки.

Взглянув на небо, он увидел, что уже наступила полночь. Его взгляд упал на кровать, где мирно спала Чэн Имо. Потерев уставшие глаза и вздохнув, маленький принц снова склонился над работой: завтра нужно будет отчитаться, поэтому он должен закончить вышивку сегодня.

На следующий день, когда Чэн Имо отдала вышитый платок принцессе Цзин Ян, та прослезилась от радости, нежно поглаживая ткань. — Хорошо, хорошо! Моя дочь повзрослела! Стала такой послушной! — Цзин Ян радовалась не столько качеству вышивки, сколько тому, что ей наконец удалось наставить свою своенравную дочь на путь истинный. — Кто там говорил, что моя драгоценная дочь ни на что не годна? Смотрите, немного старания — и какой прекрасный результат!

Обрадованная принцесса Цзин Ян великодушно разрешила Чэн Имо прогуляться.

Услышав о прогулке, Чэн Имо тут же оживилась и бросила благодарный взгляд на маленького принца. Она понимала, что выбраться из дома ей удалось только благодаря этому платку.

Получив одобрение своей будущей жены, маленький принц засиял от счастья, словно яркое солнце.

Принцесса Цзин Ян, увидев улыбку племянника, тоже не смогла скрыть восхищения. — Какой же он красивый! — пробормотала она. — Просто очаровательный!

«В женском платье он был бы просто неотразим, способен покорить любое сердце», — подумала она.

И, желая обеспечить безопасность племянника и скрыть его от посторонних глаз, принцесса Цзин Ян действительно решила нарядить его в женское платье: бирюзовую блузу и светло-зеленую плиссированную юбку. С нежной кожей, изящными манерами и лучистыми глазами, он выглядел удивительно прелестно.

Стоило ему появиться на улице, как все взгляды обращались на него.

И действительно, один взгляд не мог остаться незамеченным.

Юнь Линчжи, прямой внук Юнь Сянцина, маркиза Дун Цзин, был баловнем своей бабушки.

Семья маркиза Дун Цзин имела отношение к императорской семье. Дед маркиза был двоюродным дядей предыдущего императора. Когда нынешний император Цянь Минь Ди захватил трон, маркиз Дун Цзин тайно помог ему. После восшествия на престол император, желая вознаградить маркиза, предложил ему титул вана и щедрые дары. Однако маркиз вежливо отказался, сославшись на преклонный возраст и болезни, и попросил разрешения покинуть столицу и поселиться в Ванчуань.

Нельзя не отметить дальновидность маркиза Дун Цзин. В то время он обладал большой властью, а положение императора Цянь Минь Ди, только что захватившего трон, было шатким. К тому же, император был подозрительным и опасался, что маркиз, имея такую власть, может попытаться узурпировать трон, и он сам повторит судьбу своего предшественника.

В такой ситуации согласие маркиза на награды неминуемо привело бы к его гибели. Чтобы защитить свою семью, маркиз Дун Цзин отказался от власти и уехал в Ванчуань, чтобы жить спокойной жизнью.

С тех пор в Ванчуань появился новый маленький тиран — Юнь Линчжи, молодой господин Юнь.

Избалованный бабушкой, Юнь Линчжи вырос дерзким и своевольным, не признающим никаких авторитетов. Он был словно ходячая бомба замедленного действия, оставляя после себя хаос и разрушения. Даже старый маркиз мог только качать головой и вздыхать, глядя на своего внука.

Однако сегодня… маленький тиран столкнулся с настоящей фурией, и ему суждено было за это поплатиться!

Пяти-шестилетний Юнь Линчжи, окруженный свитой таких же малолетних детей, гордо вышагивал по дороге в персиковый сад на окраине города. Войдя в сад, он сразу же заметил под цветущим персиком прекрасное создание, словно сошедшее с небес.

Небо было чистым и голубым, персиковый сад благоухал. Легкий ветерок играл с нежно-розовыми лепестками, которые кружились в воздухе, словно в завораживающем танце.

Прекрасная «девочка» стояла под персиковым деревом, усыпанным цветами. Ветер шевелил ветви, и лепестки, опадая, касались ее лица и волос, создавая картину удивительной красоты.

Ярко-розовые лепестки, словно легкие прикосновения, ложились на ее брови. В этот миг не существовало ни пола, ни возраста — лишь завораживающая красота, от которой невозможно было отвести взгляд.

Тук! Тук-тук!… Это бешено забилось сердце маленького Юнь Линчжи.

Один взгляд на прекрасное видение под персиковым деревом — и он был пленен.

— Красавица! — воскликнул Юнь Линчжи и бросился к ней, глаза его сияли от восторга. Она была прекраснее любой из наложниц его дяди!

Маленький принц, ошеломленный таким обращением, потемнел лицом, когда понял, что это бесцеремонное «красавица» относится к нему.

Увернувшись от объятий назойливого поклонника, он одарил его злобным взглядом. — Кого ты назвал красавицей? — процедил он сквозь зубы.

Юнь Линчжи вздрогнул от ледяного тона Ли Чэньюя. — Ты… ты прелестна… — пробормотал он, а затем, вспомнив советы своего дяди по завоеванию женских сердец, принял учтивый вид и отвесил поклон. — Позвольте представиться, юная госпожа. Меня зовут Юнь Линчжи. Ваша красота пленила меня с первого взгляда. Не соблаговолите ли вы разделить со мной чашечку вина и побеседовать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Маленький тиран (Часть 1)

Настройки


Сообщение