Глава 12. Ударить и убежать — это все, на что ты способна?

Из-за многолетнего недоедания Тан Чаогэ, хоть и была почти одного возраста с Мужун Ши, едва доставала ему до груди. Эта разница в росте ужасно раздражала ее, и шипы, спрятанные в рукаве, незаметно соскользнули ей в ладонь.

Услышав слова наследного принца, Тан Сюэжоу побледнела. *Что он имеет в виду? Неужели он действительно хочет эту Тан Чаогэ?* Она слишком хорошо знала Мужун Ши: стоило ему увидеть красивую девушку, как он терял голову. Но ее «сестра», хоть и перестала быть слабоумной, выглядела самой обычной девушкой из знатной семьи. Тан Сюэжоу не понимала, что такого принц нашел в Тан Чаогэ.

— Братец наследный принц… — услышав, как Тан Сюэжоу обращается к нему, Мужун Ши успокаивающе посмотрел на нее, а затем повернулся к Тан Чаогэ. — Однако, Тан Чаогэ, запомни: я предлагаю тебе лишь место второстепенной наложницы. Место главной жены предназначено для другой!

Эти слова были адресованы не только Тан Чаогэ, но и Тан Сюэжоу, как гарантия того, что место главной жены всегда будет принадлежать ей.

Несмотря на заверения принца, Тан Сюэжоу не могла радоваться. Ей было не по себе, словно она подавилась, и в груди стоял тяжелый ком.

Тан Ань, услышав, что его дочь, хоть и не станет главной женой, но получит место второстепенной наложницы, обрадовался и хотел было поблагодарить принца, но слова Тан Чаогэ остановили его.

— Я не согласна! — *У этого принца не все дома? Мне и место главной жены не нужно, а уж какая-то там наложница… Еще и делает вид, будто оказывает мне великую милость. Да кто он такой?!*

Мужун Ши не ожидал такого резкого отказа. Его покрасневшее лицо говорило само за себя. — Ты смеешь отвергать мою милость?! Хорошо, я тебя понял!

— Отлично! Жду не дождусь! Ну же, говорите, я вся внимание.

— «Жду не дождусь»?! — услышав слова Тан Чаогэ, все присутствующие покрылись холодным потом. *Неужели она все еще больна? Услышав, что принц ее отвергает, она желает ему смерти?!*

Мужун Ши, услышав «проклятие» Тан Чаогэ, холодно объявил: — Дочь семьи Тан, Тан Чаогэ, своим неподобающим поведением и отсутствием манер показала, что недостойна быть моей женой. Поэтому я объявляю о расторжении нашей помолвки. Отныне наши пути расходятся! Тан Чаогэ, неважно, пытаешься ли ты таким образом привлечь мое внимание, но своим поведением ты меня разозлила!

Сказав это, он подошел к Тан Чаогэ и, стиснув зубы, процедил: — Госпожа Тан, вскоре я отправлюсь во дворец просить разрешения у отца. А ты сиди дома и жди указа!

С этими словами, не дожидаясь ответа, он резко развернулся и ушел, словно дальнейшее пребывание рядом с ней могло его осквернить.

После слов Мужун Ши Тан Сюэжоу успокоилась. *Ха-ха, место главной жены всегда будет моим! Никто не сможет его у меня отнять!*

Тан Ань, придя в себя, гневно сказал: — Неблагодарная! Наследный принц оказал тебе милость, предложив место наложницы, а ты так себя ведешь! Теперь ты разозлила его! Больше не смей выходить из своего двора! Для меня ты больше не дочь!

Он повернулся к Тан Сюэжоу: — Сюэжоу, скорее догони наследного принца! Успокой его любым способом!

Тан Сюэжоу только этого и ждала. Услышав приказ отца, она тут же развернулась, чтобы уйти.

Тан Чаогэ холодно усмехнулась про себя. *Вот он, мой «дом»… Какая же у Тан Аня разница в отношении к дочерям! Он думает, я дура? Всем известно, как близки Тан Сюэжоу и Мужун Ши! Наверняка он давно решил выдать ее замуж за принца!*

*Теперь он строит из себя праведника и читает мне нотации. Да я тебя за отца не считаю!*

— Премьер-министр Тан, счастливого пути! — У Тан Чаогэ была одна особенность: чем сильнее она злилась, тем шире улыбалась.

Слыша радостный смех Тан Чаогэ, Тан Ань и Тан Сюэжоу недоуменно обернулись.

— Отец, сестра… Сестра, ты, наверное, еще не совсем выздоровела… — Увидев насмешливую улыбку Тан Чаогэ, Тан Сюэжоу почувствовала, как улетучивается ее радость. *Ты, дура, тебя бросил принц, а ты смеешься! Ты должна плакать! Хм, дура есть дура!*

— Неблагодарная! Ты сама во всем виновата! Немедленно возвращайся в свой двор! Если будешь вести себя спокойно, то и быть по сему. А если снова начнешь создавать проблемы, я выгоню тебя из дома! — Тан Ань не заметил изменения в обращении Тан Чаогэ. Возможно, в глубине души он действительно не считал ее своей дочерью.

Тан Сюэжоу легонько дернула отца за рукав, напоминая о важном деле, и они поспешили за принцем.

Глядя им вслед, Тан Чаогэ холодно улыбнулась. Когда они почти скрылись из виду, она шевельнула пальцами, спрятанными в широких рукавах, и из них вылетели два маленьких, непонятных предмета.

— Шлеп!

— Шлеп!

Два звука падения. Не нужно было гадать, кто это: двое, следовавшие за принцем.

Незаметно наступило время полудня. Солнце поднялось высоко в небо, и в саду снова воцарилась тишина.

— У-у-у… Госпожа, что же нам делать? Как отец мог так поступить? Ведь вы были помолвлены с наследным принцем! Как же вы теперь будете жить? — Даже Сяо Цин, будучи служанкой, понимала, что премьер-министр намеренно согласился на расторжение помолвки. Иначе, будучи первым министром, он не стал бы молча сносить такое оскорбление, даже от наследного принца.

— Да как-нибудь проживу. Не волнуйся, со мной все будет хорошо! — *Вот только этой бедняжке придется еще какое-то время потерпеть со мной.*

— Сяо Цин, скажи, если я решу уйти, ты пойдешь со мной?

— Конечно, госпожа! Конечно, пойду! — Сяо Цин давно мечтала покинуть это ужасное место. Она надеялась, что наследный принц обеспечит госпоже хорошую жизнь, но он оказался таким бессердечным!

— Хорошо, Сяо Цин, тогда мы уходим! — После сегодняшних событий Тан Чаогэ ясно осознала свое положение. В этом мире власть имущие могли убить без всякой причины. У нее не было никакой силы, и любой мог с ней расправиться. Именно поэтому она сдерживалась и не вмешивалась.

— Ударить и убежать — это все, на что ты способна? — Внезапно из воздуха раздался насмешливый голос.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Ударить и убежать — это все, на что ты способна?

Настройки


Сообщение