Когда мужчина вошел в нее, Тан Чаогэ крепко вцепилась в простыню, пытаясь открыть глаза и разглядеть его лицо. В лунном свете она смутно увидела необычайно красивые черты, особенно запомнились миндалевидные глаза, ясные, как у новорожденного, с чуть приподнятыми уголками, что придавало им пленительную томность. От него исходила аура властного, вселяющего трепет правителя, но в то же время в нем чувствовалась какая-то мягкость, и эти два, казалось бы, несовместимых качества удивительным образом гармонировали. Тан Чаогэ завороженно смотрела в эти глаза… и тут же мысленно одернула себя.
Впрочем, вскоре она заметила, что, кроме первоначальной боли, все оказалось не так ужасно, как она себе представляла.
По мере движений мужчины Тан Чаогэ больше не могла сопротивляться действию возбуждающего средства. Ее напряженное тело постепенно расслабилось, но она все еще стискивала зубы, стараясь не издавать ни звука.
Мужчина посмотрел на упрямую девушку под собой, в его глазах мелькнул игривый огонек. Еще одно движение — и Тан Чаогэ не смогла сдержать крика…
За окном ярко светила луна, а в комнате царила атмосфера страсти.
Когда Тан Чаогэ снова проснулась, небо уже начинало светлеть.
После прошлой ночи она все поняла. Она по-прежнему была Тан Чаогэ, но уже не в современном мире, а в неизвестной истории стране под названием Тяньци.
Из воспоминаний этого тела она узнала, что является старшей дочерью в семье Тан, ее отец — премьер-министр. Но из-за того, что с детства она считалась слабоумной, а ее мать умерла при родах, жизнь ее была хуже, чем у служанки.
Что касается того, как она оказалась здесь… хм, за это нужно «поблагодарить» ее младшую сестру, которую она всегда любила, и своего всеми восхваляемого жениха…
Вчера вечером…
Ее сестра, которая никогда не заходила к ней во двор, вдруг пришла и упала перед ней на колени, заливаясь слезами…
— Сестра, умоляю тебя, помоги мне! Я не хочу выходить замуж за князя Чу! Он жестокий, говорят, он убивает, не моргнув глазом. Если я выйду за него, я умру… Сестричка, прошу тебя, займи мое место… — В лунном свете перед обветшалым домом на коленях стояла богато одетая девушка, а перед ней сидела другая, покусывая пальцы и глупо улыбаясь.
— Сюэжоу, зачем ты столько говоришь с дурочкой? — В комнату вошел мужчина и с презрением посмотрел на сидящую на земле девушку. Его невеста оказалась слабоумной! Хм, если бы не необычное явление при ее рождении, разве смог бы он, такой знатный, снизойти до нее? Именно из-за этого над ним постоянно насмехались, это было настоящее унижение.
— Ваше Высочество! Сестра сделала это ради меня! Мне так жаль ее! — Услышав обращение «Ваше Высочество», Тан Чаогэ тут же вскочила и подбежала к наследному принцу.
Увидев, что дурочка бежит к нему, Мужун Ши поморщился. Эта глупая девка, хоть и слабоумная, но постоянно липла к нему. Он пнул ее ногой.
— Хм, глупая девка, как смеешь приближаться ко мне?! — Он брезгливо отряхнул одежду, которой она даже не коснулась.
— Эй, влей это в нее и отведи в Цзуйсян Лоу. Раз уж эта дурочка оказывает мне услугу, я не обижу ее. Найдите кого-нибудь, чтобы позаботились о ней… — Несколько стражников тут же вошли в комнату и, с похотливыми улыбками, потащили Тан Чаогэ из дома. Тан Сюэжоу смотрела на вырывающеюся сестру с торжеством в глазах…
…
Вспомнив самодовольные улыбки Тан Сюэжоу и Мужун Ши, Тан Чаогэ невольно усмехнулась. Хорошо, очень хорошо. Тан Сюэжоу, Мужун Ши, надеюсь, вы меня не разочаруете.
Закончив вспоминать, Тан Чаогэ подумала о прошлой ночи и оглядела комнату. Постель давно остыла, мужчина, видимо, ушел уже давно. Ее взгляд упал на женское платье, лежащее на стуле неподалеку. — Хе-хе, довольно предусмотрительно.
Что случилось, то случилось, нет смысла переживать. Пусть это будет просто мимолетная связь. Она встала, чтобы одеться, но, едва коснувшись пола, почувствовала резкую боль между ног и ее лицо помрачнело.
— Сколько же раз это было прошлой ночью?! — мысленно простонала она. Все-таки ей не давала покоя эта встреча. В темноте она толком не разглядела мужчину, запомнила только его миндалевидные глаза. — Лучше бы мне не узнать, кто ты…
Одевшись, она вышла из комнаты. Глядя на старинные здания вокруг, Тан Чаогэ пришлось признать, что она действительно попала в другой мир.
Было еще рано, и, похоже, наследный принц и остальные не знали о том, что произошло прошлой ночью. Пользуясь воспоминаниями прежней хозяйки тела, Тан Чаогэ вернулась в резиденцию премьер-министра.
Первым делом она отправилась за водой, чтобы смыть с себя оставшийся запах. Стояло лето, и, несмотря на раннее утро, вода была достаточно теплой, что избавляло ее от лишних хлопот.
До этого момента Тан Чаогэ не обращала внимания на свою внешность, но, умывшись, она застыла. В зеркале отражалась девушка с мокрыми волосами, струящимися по спине, с ясными, словно вода, глазами, в которых читалась легкая холодность. Ее пальцы были тонкими и изящными, кожа — нежной, как фарфор, с легким румянцем после умывания. Она была невероятно красива. Даже Тан Чаогэ, привыкшая к красоте современного мира, не могла отвести глаз…
Очнувшись, она нахмурилась. Эта красота была слишком яркой, а Тан Чаогэ знала, что самые прекрасные вещи недолговечны.
— Я не могу выйти так, — решила она и несколькими быстрыми движениями превратила себя из ослепительной красавицы в ничем не примечательную девушку.
Приведя себя в порядок, Тан Чаогэ села в своей комнате и обдумала свое положение. Ее мать была всего лишь наложницей, типичной робкой и покорной женщиной древности. Всей властью в доме обладала главная жена, а поскольку прежняя хозяйка тела была слабоумной и никогда не жаловалась, сложилась такая ситуация.
— На мать надежды нет. Похоже, отец — премьер-министр — станет моей отправной точкой. — Она прикинула время. Еще рано!
(Нет комментариев)
|
|
|
|