Глава 7. Мужун Ши, Тан Сюэжоу

— Эта девчонка совсем себя не бережет. Нужно будет обязательно избавиться от этой дурной привычки! — Внезапно появившаяся мысль удивила даже самого Мужун Чу. Он задумался о будущем этой девчонки. — Похоже, я и впрямь не в себе, — покачав головой, усмехнулся он.

— Премьер-министр Тан в последнее время живет слишком спокойно. Передай ему, пусть найдет себе занятие! — В душе Мужун Чу уже считал Тан Чаогэ своей. Он не потерпит, чтобы кто-то обижал его людей, кем бы этот человек ни был.

— Что касается той женщины… пожалуй, не стоит, — сначала Мужун Чу хотел убить обидчицу Тан Чаогэ, но потом подумал, что у этой хитрой лисички наверняка есть свои планы. Не стоит вмешиваться.

— Э! Неужели господин решил заступиться за старшую госпожу Тан? — Темный стражник понял, что был прав. Но он все еще не понимал, чем эта Тан Чаогэ так привлекла его господина.

— Ты сказал, что Мужун Ши отправился в резиденцию премьер-министра? — Закончив с делами, Мужун Чу вспомнил о словах стражника. Уголки его губ приподнялись.

Резиденция премьер-министра.

— Госпожа, это и правда господин, а с ним наследный принц. Что же делать? Наверняка кто-то уже доложил господину о том, что произошло. Может, нам лучше бежать? — Сяо Цин, увидев приближающихся людей, запаниковала.

— Бунтарка, а ну иди сюда! — Тан Ань, услышав от слуг, что старшая госпожа устроила драку в саду, не поверил своим ушам. Но, увидев Тан Чаогэ, стоящую перед ним, он пришел в ярость. Ему хотелось разорвать ее на куски.

Рано утром слуги доложили, что прибыл наследный принц. Удивленный Тан Ань не понимал, зачем принц пожаловал в такую рань. Встретившись с принцем, он узнал, что тот приехал расторгнуть помолвку.

Тан Ань вспомнил, что его слабоумная дочь помолвлена с наследным принцем. Неужели принц решил отказаться от нее из-за ее слабоумия? В таком случае, ему нечего было возразить. Но принц заявил, что Тан Чаогэ опорочена. Тан Ань насторожился. Он заподозрил, что принц просто ищет предлог для расторжения помолвки. Это касалось чести семьи премьер-министра, и он не мог позволить кому-либо порочить ее.

В этот момент слуги доложили, что Тан Чаогэ устроила драку в саду. Тан Ань решил лично во всем разобраться. Увидев Тан Чаогэ, он пришел в ярость. Какое бесстыдство! Она позорит семью!

Тан Чаогэ, зажав в зубах соломинку, холодно усмехнулась: — Ты зовешь меня? А ты кто такой, чтобы я тебя слушалась?

С первой же встречи Тан Ань попал в черный список Тан Чаогэ.

— Я твой отец! — Тан Ань, занимавший пост премьер-министра, давно не сталкивался с таким неуважением. От гнева он задрожал.

— Иметь такого отца — величайший позор в моей жизни! — Его дочь столько лет была слабоумной, а он и пальцем не пошевелил. Теперь же, когда случилось такое, он даже не спросил, что произошло, а сразу начал обвинять ее. Такой отец ей не нужен.

— Ты… ты… Стража, схватить эту бунтарку! — Тан Ань, забыв о присутствии принца, решил проучить Тан Чаогэ.

В глазах Тан Чаогэ мелькнул холодный огонек. Она хотела посмотреть, кто посмеет к ней прикоснуться.

Из-за спины Тан Аня вышли две старые служанки. Они с презрением посмотрели на Тан Чаогэ. — Старшая госпожа, идите-ка лучше к господину. Не заставляйте нас применять силу, — эти служанки были доверенными лицами Цинь Ши, матери Тан Сюэжоу. Они привыкли вести себя высокомерно. Их слова прозвучали так, будто Тан Чаогэ была ничтожеством.

Они бесцеремонно направились к Тан Чаогэ, не дав ей и слова сказать. Подняв руки, они попытались схватить ее, словно дикую птицу.

Но в тот момент, когда их жирные ладони почти коснулись Тан Чаогэ, ситуация резко изменилась. Служанки, собиравшиеся схватить Тан Чаогэ, оказались на земле. Тан Чаогэ, разозлившись на них за то, что они издевались над ней в прошлом, решила действовать наверняка. Благодаря знанию акупунктурных точек, она вывихнула им руки. Все произошло так быстро, что, когда остальные опомнились, служанки уже лежали на земле, корчась от боли и обливаясь холодным потом.

— Сестра, остановись! Разве ты не видишь, что отец разгневан? К тому же, здесь наследный принц! — В этот момент из-за ворот сада появилась Тан Сюэжоу.

Она была одета в длинное светло-зеленое платье с широкими рукавами, украшенными вышитыми голубыми пионами. Талию обхватывал пояс из белой мягкой шелковой ткани. Лицо ее напоминало цветок лотоса, брови — ивовые листья, кожа была нежной, как нефрит. В опущенные волосы была воткнута шпилька, инкрустированная жемчугом. Подол платья был расшит узором из морских волн, которые колыхались при каждом ее движении.

Настоящая красавица! Недаром ее называли «первой красавицей столицы». Если бы Тан Чаогэ не видела своего настоящего лица, она бы признала, что Тан Сюэжоу действительно красива.

Тан Сюэжоу ждала в своей комнате, когда начнется আজকের «хорошее представление». Но время шло, а новостей не было. Тогда она решила сама все проверить. Подойдя к саду, она увидела лежащих на земле служанок и Цянь Хуаньхуань, неизвестно, живых или мертвых. Она испугалась. Неудивительно, что служанки так долго не возвращались. Опасаясь, что Тан Чаогэ продолжит избиение, она решила вмешаться, заодно подлив масла в огонь.

Тан Чаогэ прекрасно поняла, что Тан Сюэжоу пряталась в засаде с самого начала. Если бы она хотела спасти служанок, то сделала бы это раньше. Тан Чаогэ хотела посмотреть, что задумала Тан Сюэжоу, но, похоже, она ее переоценила.

Тан Чаогэ скрестила руки на груди и, спокойно взглянув на Тан Сюэжоу, с насмешливой улыбкой выплюнула соломинку. — О, кого я вижу! Моя младшая сестрица!

Вид у нее был самый развязный, словно она была городской хулиганкой.

— Сестра, ты… ты как…? — Тан Сюэжоу, увидев, что Тан Чаогэ может свободно говорить, на мгновение нахмурилась, но тут же пришла в себя.

— Как хорошо! Как же хорошо! Сестра, ты выздоровела! Ваше высочество, отец, сестра здорова!

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Мужун Ши, Тан Сюэжоу

Настройки


Сообщение