— Ты не ослышался, боевым искусствам Цзи Ляньчуня обучили те женщины. А после обучения они вернулись в горы. — Видя, что Цю Юэ хочет задать вопрос, Хэ Мэй опередила его: — Хочешь спросить, почему они вернулись?
Цю Юэ кивнул.
— Эти женщины были служанками и управляющими из горного поместья семьи Цзи. Кто-то вернулся, чтобы выйти замуж, кто-то — чтобы посвятить себя семье и детям. А боевым искусствам они научились у старой госпожи Цзи. Старый господин Цзи не стал обучаться, потому что у него был дядя Гу. Дядя Гу был удивительным человеком. Рассказывают, как-то старый господин Цзи предавался любовным утехам с новой девушкой, когда на него напали. Но дядя Гу в одиночку защитил дом, не пропустив ни одного врага, и все нападавшие лишились голов. Когда всё закончилось и старый господин Цзи вышел из дома, девушка упала в обморок от ужаса. А старый господин Цзи спокойно поднял её на руки и унёс. Вот какой он был беззаботный! — Хэ Мэй весело рассмеялась, словно сама была свидетельницей этой сцены.
«Видеть кучу отрубленных голов и спокойно уйти с девушкой — это уже не беззаботность, а что-то другое!» — подумал про себя Цю Юэ. Затем он спросил: — А этот дядя Гу…
Когда Цю Юэ привезли в поместье, его встретила Хэ Мэй. Она растила его больше пяти лет и сразу поняла, что он задумал, поэтому не дала ему договорить.
— Даже не думай. Дядя Гу — личный телохранитель старого господина Цзи. Сейчас он живёт в горах и никогда не спускается. Так что стать его учеником — несбыточная мечта. К тому же, он не берёт учеников.
Цю Юэ был очень расстроен, но всё же спросил, цепляясь за последнюю надежду: — А старый господин Цзи совсем не спускается с гор?
— Только если Цзи Ляньчунь женится.
Цю Юэ решил, что это невозможно. — Когда господин женится… Это же сколько лет ждать?
— Не так уж и долго. Лет через три-четыре, — спокойно ответила Хэ Мэй, но её слова заставили Цю Юэ вскочить на ноги, выронив деревянную дощечку.
— На ком он женится?
Хэ Мэй посмотрела на взволнованного Цю Юэ и как ни в чём не бывало сказала: — На Хуало, конечно.
Цю Юэ вытаращил глаза, словно услышал какую-то нелепость. — Тао Хуало ещё ребёнок!
Хэ Мэй махнула рукой. — Уже не ребёнок. Пусть она и выглядит маленькой, ей уже около одиннадцати-двенадцати лет. Как раз к церемонии совершеннолетия Цзи Ляньчунь сможет на ней жениться!
— Я… я…
— Что?
Глядя на заикающегося юношу, Хэ Мэй почувствовала себя виноватой, словно обидела ребёнка.
— Я не согласен! — закричал Цю Юэ и выбежал из кухни.
Хэ Мэй хотела бросить в него дощечку, чтобы остановить, но потом передумала. Пусть лучше сам услышит всё от Цзи Ляньчуня. Чтобы потом не пришлось разрубать этот узел чувств. Да, это хорошая идея.
Приняв решение, Хэ Мэй продолжила разбивать сливы, забыв, что совсем недавно этот самый Цзи Ляньчунь хотел убить Цю Юэ. А теперь тот сам идёт к нему в руки.
Тем временем разъярённый Цю Юэ бросился в комнату господина. У арки его остановил улыбающийся Лю Цзю.
Цю Юэ хотел было окликнуть Лю Цзю, но вспомнил, что тот не так прост, как кажется, и решил не наживать себе врага. — Брат Лю, пропусти! — сказал он. — Дело срочное!
Лю Цзю впервые услышал, как обычно надменный Цю Юэ обратился к нему так вежливо. Хотя он и удивился, но не стал зацикливаться на этом. Видя нетерпение юноши, он продолжал стоять на месте. — Куда ты так спешишь, Цю Юэ?
— Мне нужно поговорить с господином! — Цю Юэ рвался внутрь, не замечая, что его слова привлекли внимание двух охранников у дверей, которые обычно ни на что не реагировали.
Господин был известным богачом, а все богачи умели уговаривать. Говорили, что он мог убедить даже мертвеца. И кто-то осмеливается спорить с ним? У этого мальчишки совсем крыша поехала?
— Успокойся, успокойся. Расскажи сначала, о чём ты хочешь с ним поговорить, — сказал Лю Цзю. Он знал, что, несмотря на внешнюю холодность, Цю Юэ был добрым и импульсивным юношей. Обычно Лю Цзю не стал бы его останавливать, но господин и так несколько дней не спал, и Лю Цзю не хотел, чтобы этот многообещающий юноша попал в беду, разозлив Цзи Ляньчуня.
Не желая спорить с Лю Цзю, который, как оказалось, был опасным человеком, Цю Юэ сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться. — Я не могу позволить ему погубить юную девушку.
Эти слова были настолько туманными, что даже Лю Цзю, который хорошо знал Цзи Ляньчуня, не понял их смысла.
Видя, что Цю Юэ снова хочет войти, Лю Цзю поспешно схватил его за руку. — Подожди, объясни, что значит «погубить юную девушку»?
— Разве ты не знаешь, что господин привёл её и сразу же уложил в постель? — Цю Юэ был уверен, что об этом знает всё поместье.
— Ты имеешь в виду Хуало? Я знаю, что она спит на тёплой лежанке. Но почему ты говоришь, что господин её погубил?
— Этот мерзавец воспользовался ею в первый же день!
Эти слова, произнесённые быстро и чётко, поразили Лю Цзю.
— Цю Юэ, господин знает толк в женщинах. Неужели ты думаешь, что он мог так поступить с ребёнком?
— Поэтому я и говорю, что он мерза… — Цю Юэ хотел продолжить, но Лю Цзю, услышав шум, быстро зажал ему рот. В этот момент дверь комнаты открылась.
Цзи Ляньчунь был на грани срыва от шума, но не хотел кричать в комнате, чтобы не разбудить Тао Хуало. Выйдя за дверь, он грозно спросил: — Кто, чёрт возьми, мешает мне спать?! Я ему все перья повыдергиваю!
Лю Цзю схватил Цю Юэ и быстро увёл его. Успокоившись, Цзи Ляньчунь вернулся в комнату.
— Слушай… — тихо сказала одна из служанок у дверей. — Мне показалось, или господин только что ругался?
Вторая служанка кивнула.
— Слушай… — снова заговорила первая служанка, глядя на дверь. — Он что, сказал, что повыдергивает кому-то перья?
Вторая служанка снова кивнула.
— Слушай… — убедившись, что ей не послышалось, первая служанка нахмурилась. — А почему?
— Меньше знаешь — крепче спишь, — отрезала вторая.
Первая служанка тут же притихла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|