Глава 2. Подстава и выговор (Часть 2)

— Да, настолько добрый, что сначала избавится от «соперниц»! — сердито подумала Тао Хуало, но на лице изобразила испуг и, кивнув, поднялась по ступенькам.

— Ой, сестричка, что с твоим лицом? Страшно смотреть, — воскликнула Хайтан, собираясь помочь Тао Хуало вытереться, но, увидев шрамы на её лице, не смогла скрыть отвращения.

— Не знаю, проснулась — а они уже есть, — ответила Тао Хуало, изображая несчастную. — С такой внешностью ещё и соперничать? — подумала Хайтан. — Не скрывает отвращения, видно, не жила в богатом доме. Такие слуги обычно плохо кончают.

Хайтан, не скрывая своего отвращения, бросила ей большое полотенце. — Вот, вытрись сама, я пойду принесу тебе одежду.

Тао Хуало тщательно вытерлась полотенцем и стала ждать. Ей казалось, что Хайтан специально задерживается, но вскоре та вернулась.

Увидев, что Хайтан принесла одежду из дорогой ткани, не похожей на одежду для слуг, Тао Хуало удивилась. Но, заметив в глазах Хайтан лукавство, решила промолчать. В конце концов, она только что пришла, и если она наденет чью-то одежду по ошибке, вряд ли её будут винить.

Когда она вышла, одетая, то заметила, что Цю Юэ, стоявший у двери, нахмурился, увидев её наряд, но ничего не сказал и повёл её к молодому господину.

Путь от купальни до комнаты господина был довольно длинным. Хайтан, видимо, желая похвастаться своим положением первой служанки господина, без умолку рассказывала о нём — как его зовут, кто он и чем занимается.

Оказалось, что господина зовут Цзи Ляньчунь, он сын самого богатого человека в стране Бэй Дун Го. Он был купцом и любил воспитывать в своём поместье девочек, а когда они подрастали, отправлял их к влиятельным людям. Хайтан говорила, что все эти мужчины были хорошими — либо красивыми, либо богатыми, либо с хорошим характером. Она рассказывала это с таким восхищением, что Цю Юэ, шедший рядом, явно был недоволен, но молчал.

По мнению Тао Хуало, если Цю Юэ и Хайтан не были родственниками, то между ними точно была какая-то связь. Он был похож на глупого влюблённого, который готов устранять соперниц ради своей возлюбленной, наивно полагая, что та ответит ему взаимностью. А Хайтан, помимо желания стать женщиной Цзи Ляньчуня, явно мечтала стать певицей и попасть в дом какого-нибудь влиятельного мужчины. Тао Хуало очень хотелось спросить, рассказывала ли хоть одна из этих «удачно вышедших замуж» певиц о том, как им хорошо живётся?

Цзи Ляньчунь, по сути, был торговцем людьми, который воспитывал девочек, чтобы потом использовать их как шпионов. Но он был красив и богат, поэтому девочки не испытывали к нему отвращения. Будь он толстым, лысым и развратным стариком, вряд ли кто-то из них мечтал бы стать певицей, скорее всего, они бы разбежались.

Пока Тао Хуало размышляла об этом, слушая болтовню Хайтан, они наконец добрались до комнаты господина. Перед тем как войти, она услышала, как служанки, стоявшие по обе стороны двери, ахнули, увидев её одежду. И хотя Тао Хуало была уверена, что Цзи Ляньчунь не станет её ругать, она всё равно немного напряглась.

— Господин, я привела девочку, — сказала Хайтан, проведя Тао Хуало через две комнаты.

Цзи Ляньчунь, дремавший на тёплом полу, резко открыл глаза, увидев одежду Тао Хуало. — Кто позволил тебе надеть это?!

Тао Хуало не ожидала, что он так разозлится, и, чувствуя себя обиженной, начала снимать платье, но он снова закричал: — Кто позволил тебе раздеваться здесь?! Иди и переоденься!

Тао Хуало не смогла сдержать слёз. Одна слезинка упала ей на руку, и она выбежала из комнаты. Когда она скрылась из виду, Цзи Ляньчунь холодно произнёс: — Хэ Мэй, догони эту девчонку и переодень её. Хайтан, Цю Юэ.

— Слуги здесь, — громко ответила Хайтан, не понимая, что её ждёт. Цю Юэ же молча стоял, опустив голову.

— Идите во двор и встаньте на колени. Пока я не разрешу, не вставайте, — сказал Цзи Ляньчунь ровным тоном, не выражавшим никаких эмоций. Хайтан остолбенела.

Она хотела что-то сказать, но Цю Юэ потянул её за рукав и покачал головой. Хайтан, доверяя тому, кто обычно её защищал, понуро вышла.

Цзи Ляньчунь закрыл глаза, вспоминая слезинку на руке девочки, и нахмурился, но промолчал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Подстава и выговор (Часть 2)

Настройки


Сообщение