После того случая, когда Цю Юэ чуть её не убил… то есть, случайно чуть её не убил… В общем, после того несчастного случая, благодаря Цю Юэ, Тао Хуало больше не приходилось вставать с постели в такую холодную погоду. Хэ Мэй, не выдержав вида того, как девочка пытается сама себя обслуживать, не дожидаясь распоряжения Цзи Ляньчуня, приставила к ней двух служанок. Тао Хуало уже начинала сомневаться, зачем её вообще взяли в поместье.
Она бродила по саду, держа в руках сладости, которые ей дал Цзи Ляньчунь, выпроваживая её из комнаты. Каждый день после обеда её выставляли за дверь, и она наблюдала, как девушки с музыкальными инструментами заходили к господину. Сначала Тао Хуало думала, что он просто хочет послушать музыку, но потом поняла, что все эти высокомерные девицы — его певицы.
Тао Хуало не зря называла их высокомерными. Всё поместье, кроме покоев Цзи Ляньчуня, принадлежало им. Господин не обращал внимания на то, что происходит за пределами его комнат, поэтому новости по поместью распространялись медленно. Но всё, что касалось покоев Цзи Ляньчуня, разлеталось молниеносно.
Певицы знали всё о Тао Хуало: и о том, что господин её «съел», и о том, что она сидит на тёплой лежанке. Каждая из этих новостей приводила их в бешенство. Но всякий раз, когда они видели Тао Хуало, та находилась на лежанке рядом с господином, поэтому проучить девчонку не представлялось возможным. Оставалось только игнорировать её.
Тао Хуало, конечно, немного огорчало такое отношение, но Цзи Ляньчунь постоянно угощал её сладостями, которые больше никому не разрешал есть, и это с лихвой компенсировало все неприятности.
Наслаждаясь угощением, девочка прогуливалась по саду. Ей было любопытно, что будет, если она наберётся храбрости и пройдёт через арку мимо стражников, но после того, как она однажды подкралась к воротам и получила грозный взгляд от одного из них, решила, что их аура слишком сильна для неё, и предпочла отступить.
Однако каждый раз, проходя мимо арки, она останавливалась и смотрела на высокое здание. На каждом этаже жила одна из госпож — не наложниц императора, а певиц Цзи Ляньчуня. В поместье к ним тоже обращались как к госпожам. Говорили, что так Цзи Ляньчунь хотел показать всем, что его певицы отличаются от других.
Тао Хуало никак не могла понять, зачем мужчинам держать певиц, как игрушки. Кто вытерпит капризы этих барышень?
Уплетая сладости за обе щеки, Тао Хуало не заметила, как за ней наблюдает Цю Юэ.
Глядя на округлившуюся девочку, Цю Юэ недоумевал: всего три дня не виделись, а она раздулась, как небесный фонарик! И как он мог поспорить с Цзи Ляньчунем, что сделает из неё певицу? Наверное, его тогда дверью прищемило, раз он принял такое нелепое решение.
Цю Юэ окликнул Тао Хуало, и девочка замерла на месте. Они смотрели друг на друга, как леопард и кролик перед схваткой. Вдруг Тао Хуало развернулась и бросилась бежать, крича: — Не подходи!
Цю Юэ, которого ещё никто не принимал за развратника, возмутился и, схватив меч, быстро догнал запыхавшуюся девочку. Он поднял её за шиворот, не давая ей лягаться, но и не опуская на землю. Тао Хуало возмущённо закричала.
— Цю Юэ, отпусти меня!
«А где же льстивое „братец Цю Юэ“?» — подумал Цю Юэ, прищурившись. — Назови меня братцем, и я тебя отпущу. — Он сам не понимал, почему ему так хотелось снова услышать это обращение, но каждый раз, вспоминая, как она его называла, он чувствовал умиление.
На лице Тао Хуало отразился целый спектр эмоций. Она и представить себе не могла, что её отчаянный крик о помощи кто-то запомнит. К тому же, он ведь сразу отпустил её тогда, разве нет? Обидно! Но страх перед высотой был сильнее, и, забыв о гордости, она быстро пролепетала: — Братец Цю Юэ.
Тот же нежный голосок… Цю Юэ растаял. — Повтори, — попросил он.
Тао Хуало чуть не выругалась. Этот мальчишка хоть понимает, что такое данное слово? Он же обещал отпустить, если она назовёт его братцем! А теперь просит повторить?!
Тао Хуало молчала, отчаянно пытаясь вырваться. Цю Юэ нахмурился. Почему ей так трудно просто повторить? Он поднял её ещё выше, и тут же услышал её крик.
— Отпусти! Отпусти меня! — Тао Хуало, охваченная ужасом, забилась ещё сильнее.
Цю Юэ не удержал её, и девочка упала на землю, разразившись громким плачем.
Цю Юэ, глядя на рыдающего ребёнка, подумал, что, возможно, перегнул палку. Но вид зареванного лица с размазанными по нему слезами и соплями раздражал его, и он рявкнул: — Перестань реветь!
Тао Хуало замолчала, но продолжала всхлипывать. Цю Юэ ещё больше разозлился, схватил её за руку и грубо потряс. — Я сказал, перестань реветь! Слышишь?!
У Тао Хуало болели и ушибленные ягодицы, и запястье, за которое её держал Цю Юэ. От обиды и боли она снова расплакалась. Цю Юэ, чувствуя себя виноватым, отмахнулся от неё, и девочка упала. Он хотел было помочь ей подняться, но кто-то опередил его.
Цзи Ляньчунь, с мрачным лицом, подхватил Тао Хуало на руки. Девочка, снова оказавшись на весу, закричала: — Не надо! Не держи меня на весу! Мне страшно! — От страха она обмякла в его объятиях. Цзи Ляньчунь с болью смотрел на неё, а лицо Цю Юэ стало белым как полотно.
Он думал, что она просто капризничает, не желая называть его братцем, а оказалось, что после падения в колодец она боится высоты.
Тао Хуало продолжала вырываться. Цзи Ляньчунь хотел проверить её ягодицы, но она отстранилась и заплакала: — Я упала, мне больно!
Цзи Ляньчунь больше не мог сдерживать гнев. Воздух вокруг него похолодел, и вся его ярость обрушилась на Цю Юэ. Юноша, впервые столкнувшись с такой убийственной аурой, не успел даже среагировать, как его отбросило в сторону цветочным горшком. Это спасло ему жизнь.
— Хуало, если тебе больно, попроси господина Цзи дать тебе лекарство, — с улыбкой сказала Хэ Мэй, глядя на Цзи Ляньчуня.
Тао Хуало, уткнувшись в плечо Цзи Ляньчуня, прошептала: — Господин Цзи, мне больно. — Похоже, она тоже почувствовала его гнев и решила последовать совету Хэ Мэй.
Цзи Ляньчунь бросил ледяной взгляд на лежащего на земле Цю Юэ и унёс Тао Хуало. На земле остался дрожащий Цю Юэ и тяжело вздыхающая Хэ Мэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|