Избранный Небом человек

Хэшэнь по-прежнему находился под домашним арестом в королевском шатре, а Хайланьча и Шочжэ содержались отдельно. Хэшэнь стоял в центре, сохраняя спокойствие и невозмутимость. Когда принесли еду, это был уже не Сожому.

С тех пор как Шочжэ был взят под стражу, Сожому находился рядом с ним. Его интерес к Шочжэ превзошел интерес к Хэшэню. Шочжэ не понимал, но не мог показать паники на лице. Однако его попытки казаться спокойным вызывали у Сожому смех.

— Не знаю, почему тусы так смеется? — Шочжэ больше не мог притворяться. Как только он задал этот вопрос, тон изменился.

Сожому теперь стало еще интереснее. Этот человек перед ним видел, как он отчаянно защищал своего господина, и видел его смиренным и почтительным. Но теперь эти нетерпеливые и раздраженные эмоции показались Сожому новыми. Он подошел ближе, наклонился и встал рядом с Шочжэ. — Малыш, ты меня боишься?

Шочжэ не мог пошевелиться и, стиснув зубы, сказал: — Это тусы говорит смешно. Если бы я боялся тебя, разве я пришел бы спасать моего господина?

Сожому по-прежнему весело смеялся. — Хорошо, что ты меня действительно не боишься.

Сказав это, он поднял руку и погладил шрам на лбу Шочжэ. Шочжэ не успел увернуться, и вся его щека оказалась в ладони Сожому. Этот жест заставил спину Шочжэ гореть, а Сожому почувствовал от своей ладони теплое, нежное прикосновение, которое дошло до самого сердца.

Большой палец Сожому задержался на шраме Шочжэ, затем он внезапно отпустил его, быстро вышел и оставил слова: — Жди меня.

Пока озадаченный Шочжэ еще не понимал, что на уме у этого свирепого тусы Цзиньчуаня, Сожому уже широким шагом вернулся. В руке у него была какая-то зелено-желтая трава. Он пожевал ее несколько раз во рту, затем выплюнул и, не спрашивая согласия Шочжэ, сам обнял его и намазал разжеванной зелено-желтой травой рану на лбу Шочжэ. После этой возни он наконец отпустил человека из объятий.

Освободившись, Шочжэ поднял руку, чтобы стереть разжеванную траву со лба. Сожому крикнул, останавливая его: — Не двигайся, это хвост льва, он для удаления шрамов.

Шочжэ фыркнул: — Тусы, пожалуйста, скажите хоть что-то. Вы так грубы и неразумны. Хотя я военнопленный, я должен терпеть унижения и смерть.

— Вы, ханьцы, всегда так говорите? Язвительно? И упрямо? — Сожому нахмурился, но уголки его губ были улыбчивы.

— Я не ханец, я маньчжур.

Сожому рассмеялся, подошел к Шочжэ: — Малыш, ты совсем не похож на военнопленного. Хорошо отдохни. Я, конечно, не обижу тебя, моего маленького военнопленного.

Когда Фуканъань с цинскими солдатами из лагеря Мугома окружил Улэвэй, он встретил войска Агуя, которые заранее скрывались вокруг бункеров. Во главе их стоял Цичжэнь, который раньше был заместителем Хайланьчи в Западном Горном Лагере Юньти. — Ваш покорный слуга Атаму Цичжэнь приветствует генерала.

Фуканъань нахмурился: — Почему ты остался здесь? Где Хайланьча?

— В ответ на слова генерала, Цзаньцзян Хайланьча и Шочжэ ушли вперед, проникли в официальную крепость Улэвэя, чтобы спасти господина Хэ.

— Глупость! Почему не действовали по плану? Как они могли вдвоем отправиться туда одни?

Слова Фуканъаня были верны. Хэшэня еще не спасли, а уже потеряли двоих. По словам Хэшэня, это была убыточная сделка.

Сожому, держа в руке боевое письмо, пришел в королевский шатер, подошел к Хэшэню, подал письмо и, изогнув уголок губ, сказал: — Похоже, этот человек не заботится о жизни и смерти вас троих. Красавец, скажи, Я сначала принесу тебя в жертву знамени, или сначала использую тебя для переговоров?

Хэшэнь опустил глаза и положил боевое письмо на стол. — Тусы ошибается. Раз Фуканъань уже прислал боевое письмо, он не будет заботиться о жизни и смерти нас троих. Мы уже не имеем ценности. О каких переговорах может идти речь? По-моему, лучше убить нас, чтобы выместить гнев и поднять боевой дух.

— Поднять боевой дух? — Сожому улыбнулся. Он хлопнул в ладоши, и человек снаружи шатра подошел, неся маленького зверька, передал его Сожому и снова отступил.

— Это щенок снежного волка, которому нет и двух дней, — Сожому, держа щенка, подошел к Хэшэню и, не спрашивая его согласия, насильно заставил Хэшэня взять его на руки. — Знаешь ли ты, что волки живут стаями? Когда они встречают добычу, они всегда нападают вместе. Но есть и особый случай. Если добыча свирепая и опасная, то вожак стаи отправит передовой отряд, чтобы пожертвовать жизнью части товарищей, усыпить бдительность добычи, а затем нанести решающий удар. Красавец, скажи, разве твой Фуканъань не задумал то же самое?

Пальцы Хэшэня были облизаны щенком. Он не поднял головы и не ответил. Сожому не обратил на это внимания и продолжил: — Но чтобы усыпить меня, использовать тебя в качестве жертвы — цена, пожалуй, слишком высока.

Хэшэнь вдруг поднял голову, прямо посмотрел в глаза Сожому и холодно сказал: — Тусы хочет, чтобы ваш покорный слуга написал письмо с просьбой о мире?

Сожому кивнул: — Я не хочу, чтобы люди страдали, но иначе нельзя.

Хэшэнь же покачал головой: — Я говорю, что усыпить противника — это дело тусы Большого Цзиньчуаня. Полагаю, Фуканъань непременно объединится с Агуем, прибывшим в Начжаму. Даже если Мугом падет, цинских солдат у нас в несколько раз больше, чем у вас. Сейчас цинская армия наступает на Улэвэй. Это не ваша официальная крепость, но, как я вижу, для обороны вы задействовали все свои силы. В чем виноваты женщины, дети и старики, оставшиеся в тылу?

Сожому поднял бровь и улыбнулся: — Почему такой красивый и умный человек, как ты, не из моего народа, тибетцев?

— Весь Цзиньчуань — тибетцы, а я — маньчжур. Но для ханьцев из цветущих земель Центральной равнины мы разве не инородцы? Верно, сейчас маньчжуры правят миром, но ханьцы неспокойны. Тусы, наверное, об этом знает?

Увидев, что Сожому кивнул, Хэшэнь подошел к нему на два шага и сказал: — Тусы, вспомните о прежних династиях. Разве двор когда-либо давал инородцам земли и титулы? Они никогда не считали инородцев равными. Если я не ошибаюсь, человек, с которым сотрудничает тусы, этот Ань Янь, должно быть, не из простых. Но этот человек колеблется и двуличен, он не лучший партнер для тусы. У меня же есть избранный Небом человек, которого я могу предложить тусы. Тусы, хотите узнать?

— Красавец, смысл твоих слов — это то, что я понимаю? Когда я только что захватил тебя, ты сказал, что это мятеж. А теперь то, что ты говоришь, чем отличается от мятежа? И еще, избранный Небом человек, о котором ты говоришь, это Фуканъань, не так ли? Я слышал, он Маленький господин из этого столетнего рода Фуча.

Хэшэнь, держа щенка, подошел к столу. Не найдя бумаги, он небрежно оторвал кусок подкладки от своего халата и быстро написал на нем мелким каллиграфическим почерком. Через мгновение он передал его Сожому. — Тусы нужно только послать человека, чтобы доставить это Фуканъаню. Он непременно придет сюда. Я думаю, слова тусы о том, что он «не хочет, чтобы люди страдали», сказаны от чистого сердца.

Когда Фуканъань получил письмо, он отправился на встречу только с Цичжэнем. Цичжэнь сопровождал Ань Яня. Перед отъездом Фуканъань приказал, что если через три часа они не вернутся в целости и сохранности, армия должна наступать и полностью уничтожить врага, никого не оставляя в живых.

Когда Фуканъань увидел Хэшэня, совершенно невредимого, его сердце, висевшее в воздухе, наконец успокоилось. Они еще не успели заговорить, как Сожому громко рассмеялся: — Оказывается, это всего лишь односторонняя любовь! Красавец, ты его не любишь, лучше иди ко мне, верно?

— Что ты несешь? — сказал Фуканъань, вынимая холодный клинок, острие которого было направлено прямо в лоб Сожому.

Сожому, однако, не рассердился. Он прямо посмотрел на Фуканъаня и шаг за шагом пошел навстречу острию клинка. — Генерал Фу, зачем злиться? Здесь только Я, ты и красавец, всего трое.

— Перестань называть его красавцем! У него нет имени, чтобы ты его называл?

— Тогда если я назову его "Чжичжаем" или "Цинцин", ты согласишься? — Сожому злорадно улыбнулся.

— Ты…

Хэшэнь подошел к ним двоим и сказал: — Сейчас время для глупостей? Забыли, зачем мы встретились?

— Чжичжай.

Хэшэнь с холодным лицом фыркнул в сторону Фуканъаня, затем повернулся к Сожому и сказал: — Тусы, не шутите. Раз он согласился прийти сюда, он тоже думает о сотрудничестве с тусы. Тусы должен проявить искренность.

Сожому наклонил голову. — Искренность?

— Именно, — Хэшэнь обошел вокруг, откинул занавеску шатра, указал на Ань Яня снаружи, у которого к горлу был приставлен клинок, и снова опустил занавеску. — Кто этот человек и откуда он? Разве тусы не должен ясно объяснить это мне и Яолиню?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение