Падение Наложницы Хэ

Через несколько месяцев я сидела в комнате Мэн Лин, а она играла с теми браслетами.

— Хорошее представление можно начинать?

Мэн Лин кивнула и затем сказала стоявшей рядом Инъэр.

— Иди позови Императорского лекаря, подними побольше шума.

Как только Инъэр ушла, я тут же выдавила несколько слез и села рядом с ней.

— Сестра Мэн, ты... у тебя такой плохой цвет лица!

— Императорский лекарь... почему Императорский лекарь до сих пор не пришел?

Вскоре поспешно прибыл Императорский лекарь Чжан. Увидев, что больна Мэн Лин, он, конечно, не посмел медлить. Придя, он тут же принялся прощупывать ее пульс.

Прощупав пульс, Императорский лекарь Чжан побледнел. Можно было подумать, что болен он сам.

— Императорский лекарь Чжан, сестра проснулась сегодня утром и почувствовала сильную боль в животе. Не съела ли она что-то не то?

Императорский лекарь Чжан тут же опустился на колени, его голос слегка дрожал.

— Отвечаю... отвечаю госпоже, боль в животе Наложницы Мэн, возможно, вызвана простудой.

— Но... но, кажется, кто-то подсыпал вам мускус, Наложница Мэн, и теперь... теперь вы бесплодны!

Услышав это, холодные глаза Мэн Лин мгновенно наполнились слезами.

— Быстро... быстро идите позовите Императора!

Вскоре поспешно прибыл Император, всё ещё в придворном одеянии. За ним следовала Императрица, выглядевшая немного уставшей.

Услышав, что в гареме произошло такое, Гун Цзин пришёл в ярость. К тому же, из-за недавних событий при дворе, настроение у него было крайне скверное.

— Все, проведите тщательное расследование! Я хочу посмотреть, у кого хватило такой наглости!

Все, от мала до велика, во дворце начали обыск. В это время, выглядя немного обеспокоенной, поспешно прибыла и Вдовствующая Императрица.

Я не удивилась её приходу. В последнее время её племянница хотела выйти замуж за брата Мэн Лин, надеясь, что две семьи породнятся, чтобы двор перестал ограничивать их род Цзян.

В конце концов, брат Мэн Лин теперь Важный чиновник Министерства Кадров.

Как только прибыла Вдовствующая Императрица, Гун Цзин почтительно встал, словно перед предком, и на его лице исчезло всякое нетерпение.

— Матушка-императрица, как у вас нашлось время прийти?

— В последнее время похолодало, хорошо бы вам не заболеть.

Императрица же равнодушно встала, поклонилась и села. Следует знать, что Вдовствующая Императрица не была родной матерью Императора, но приходилась родной тётей Императрице.

Вдовствующая Императрица не обратила внимания на Императора. Вместо этого она с доброжелательным и обеспокоенным видом подошла к постели Мэн Лин. Увидев, что она приближается, я тоже поспешно опустилась на колени и поклонилась.

— Её Величество Вдовствующая Императрица милосердна. Сестра Мэн Лин всегда любила покой и уединение и мало с кем общалась. Но кто мог быть настолько жестоким, чтобы поднять на сестру такую злую руку!

— Прошу вас, вы обязательно должны добиться справедливости для сестры Мэн!

Вдовствующая Императрица у постели, увидев, как сильно я беспокоюсь о Мэн Лин, тут же велела мне встать.

— Хорошее дитя, быстро вставай!

— Это произошло в гареме, прямо у меня под носом!

— Я ни за что не прощу это легкомысленно!

Я кивнула, вытерла слезы и села.

Вскоре слуги, проводившие обыск, нашли тот подозрительный браслет.

— Это... это не Наложница Хэ прислала?

Услышав это, глаза Гун Цзина тут же стали налитыми кровью.

— Наложница Хэ?

— Опять Наложница Хэ!

— Ах, какая Наложница Хэ!

Увидев его в такой ярости, я поняла, что то, что сделала мать Наложницы Хэ, только что было разоблачено при дворе.

Услышав, что это она, Вдовствующая Императрица, кажется, уже кое о чем догадывалась и не очень удивилась.

Когда Наложницу Хэ вызвали в Беседку у Морского Берега, Император и Вдовствующая Императрица сидели прямо в центре зала. Императрица сидела без всякого выражения на лице, а мы с Мэн Лин сидели сбоку, выглядя жалко, и перед нами лежал браслет, который она прислала.

Едва она увидела эту картину, как поняла, что дело плохо.

— Не знаю, по какому делу Император вызвал меня сегодня?

Наложница Хэ прямо опустилась на колени в зале. Хотя она и догадывалась на семь-восемь десятых, всё равно нужно было притвориться.

— Наложница Хэ, этот браслет кажется вам знакомым?

Услышав холодный вопрос Императора, она поняла, что сегодня ей не отговориться, поэтому распростёрлась на полу и признала свою вину.

— Ваше Величество, пощадите! Ваша покорная слуга лишь на мгновение потеряла рассудок оттого, что слишком сильно любит вас!

— Пожалуйста, пощадите вашу покорную слугу ради моего рода матери!

При упоминании этого Гун Цзин почувствовал ещё большее стеснение. Только что при дворе действия рода её матери были осуждены всеми, вынудив его унизиться и попросить войска у своего младшего брата!

— Ты ещё смеешь упоминать свой род матери? Знаешь ли ты, какие возмутительные вещи натворил твой род матери!

— Стража, уведите Наложницу Хэ! Причинение вреда дворцовой наложнице карается немедленной казнью!

Услышав это, Наложница Хэ недоверчиво уставилась на мужчину перед собой и с сомнением спросила: — Что... что случилось с моей матерью?

— Ваше Величество, разве вы не помните, что двор всё ещё зависит от армии моей матери?

Император не хотел объяснять дальше, лишь сердито крикнул: — Стража, уведите эту злую женщину, дайте ей Пятьдесят ударов палкой, а затем отправьте в Синджэку!

Вдовствующая Императрица, всё это время наблюдавшая со стороны, не произнесла ни слова. Наоборот, лишь после того, как Наложница Хэ ушла, она с лицом, полным сердечной боли, сказала Мэн Лин: — Хорошее дитя!

— Ты пострадала. Если в будущем какая-нибудь наложница более низкого ранга родит ребенка во дворце, он будет Усыновлен под твоим именем!

— Пока я, Вдовствующая Императрица, здесь, никто не сможет смотреть на тебя свысока!

Мы с Мэн Лин обе прекрасно знали, что это за женщина. Лежа на постели, она смотрела на Вдовствующую Императрицу и, притворяясь убитой горем, сказала: — Благодарю Её Величество Вдовствующую Императрицу за такое отношение ко мне. Ваша покорная слуга в этой жизни даже собственного ребенка иметь не сможет... Я уже безмерно скорблю!

— В этой жизни уже нет никакой надежды.

Я в этот момент своевременно сказала: — Её Величество Вдовствующая Императрица, сестра Мэн Лин обязательно запомнит вашу доброту. Но сейчас, пожалуйста, позвольте сестре хорошенько отдохнуть!

Но Вдовствующая Императрица настойчиво сняла браслет со своей руки и, с видом доброй матери, надела его на руку Мэн Лин.

— Хорошее дитя!

— Мы с Императором обязательно не дадим тебя в обиду!

— Раз уж это произошло, почему бы нашим родам Цзян и Мэн не породниться? Это поможет тебе укрепиться во дворце!

— В моём роду матери как раз есть племянница... Если...

Не успела Вдовствующая Императрица закончить, как Мэн Лин тут же потеряла сознание.

После того как она потеряла сознание, она чуть крепче сжала мою руку. Я тут же поняла, что она притворяется, и поэтому закричала, плача.

— Её... Её Величество Вдовствующая Императрица, пожалуйста, сначала позвольте сестре Мэн хорошенько отдохнуть!

— После этого происшествия она сильно ослабла, а сейчас потеряла сознание от усталости!

Увидев это, Вдовствующая Императрица лишь стиснула зубы и ушла.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение