Прошлое

Несколько дней спустя, вероятно, благодаря Хай Начжа, Император наконец вспомнил, что во дворце есть такая красавица, как я.

Сяхуа пришла доложить:

— Госпожа, Император велел вам вместе с ним пойти в Императорский сад любоваться цветами.

В Императорском саду Гун Цзин уже ждал. Это было время пышного цветения сливы.

Увидев меня, он тут же с улыбкой подошел ко мне.

— Юэшэн, ты пришла.

— Я должен был позвать тебя полюбоваться цветами ещё несколько дней назад, но, к сожалению, только сегодня освободился.

Мое лицо слегка покраснело, голос был тихим, как писк комара.

— Почему Ваше Величество решил посмотреть с вашей покорной слугой?

— Прекрасные виды, естественно, должны быть в паре с красавицей.

Его слова показались мне крайне ироничными. В последнее время не было ни дня, чтобы он не вызывал эту корейскую принцессу.

Конечно, теперь она стала Обольстительной Чжаои.

— Ваше Величество слишком хвалит. Просто, глядя на этот сильный снегопад, я вспоминаю множество голодающих, замерзших насмерть в южных землях.

При упоминании этого Гун Цзин нахмурился.

— В тех бедных местах всегда так. За десятки лет ничего не изменилось, и говорить об этом нечего.

Я слушала его ответ и молчала. Я вспомнила те дни из своего прошлого...

Когда мне было четыре года, наша семья Ли не достигла никаких высот. Мы были самой обычной крестьянской семьей в приграничной зоне.

Жизнь шла своим чередом, но вдруг из дворца пришло известие о смерти бывшего Императора, что привело к политическому перевороту в приграничье и наступлению вражеских войск.

Тогда пришли бесчисленные вражеские солдаты, которые убивали, жгли, грабили и мародерствовали. А страдали, естественно, мы, простые люди.

В тот день небо было затянуто тучами. Я помню только, что наши поля, которые наша семья обрабатывала из поколения в поколение, были захвачены, и даже единственный наш дом был сожжен.

В тот день матушка рыдала, задыхаясь, отец был беспомощен и зол, а мой болезненный старший брат был полон отчаяния!

Я лишь молча обнимала своего младшего брата в пеленках.

Так мы начали жизнь беженцев, скитаясь в нищете.

В отчаянии мы думали, куда идти. В этот момент отцу пришла в голову идея, словно последняя надежда.

— Мы можем пойти в «Лунный Город» впереди!

— Пока мы остаемся подданными государства Юй, Великое Юй ещё живо!

— Великое Юй не оставит нас без крова!

Эти слова стали нашей надеждой!

Наша семья, голодая, шла, опираясь на эту надежду, целых три дня и три ночи!

Но когда мы добрались до Лунного Города, результат оказался совсем не тем, чего мы ожидали.

За воротами Лунного Города сидело множество беженцев. Они сидели плотной толпой, и вся наша семья почувствовала, что случилось что-то ужасное!

Но отец не верил. Он всё равно изо всех сил стучал в городские ворота.

Одна тётушка, стоявшая рядом, не выдержала и сказала нам: — Не стучите!

— Думаете, мы не стучали?

— Только что люди изнутри сказали, что новый Император приказал плотно закрыть городские ворота!

— Очевидно, он хочет оставить нас здесь умирать!

Услышав это, отец побледнел и упал на землю. Мы с матушкой поспешили помочь ему подняться, но он всё равно потерял сознание.

После этого вся наша семья сидела за городскими воротами, охраняя потерявшего сознание отца.

Помню, тогда я тоже так проголодалась, что чуть не потеряла сознание. В полузабытьи кто-то протянул мне лепёшку.

Это был мальчик лет семи-восьми. Его одежда выглядела немного наряднее, чем у других беженцев, но я не придала этому значения. Я тихонько взяла лепёшку и жадно съела её.

Увидев, что я доела, мальчик дал мне ещё несколько лепёшек, показывая, чтобы я разделила их с семьей. Я была очень благодарна, чуть не поклонившись ему до земли.

Но он остановил меня и сел рядом.

Прошло ещё несколько дней. У нас совсем не осталось еды. Многие беженцы не выдержали и умерли от голода, но большинство людей уже оцепенели от таких сцен.

Мы все ждали... но не знали, чего именно ждали...

Когда наша жизнь висела на волоске, мимо проходил караван купцов из Западных земель. Матушка, кажется, увидела в этом спасение.

Она в смятении побежала к каравану, долго разговаривала с ними на незнакомом мне языке. В конце концов, они забрали нашу семью, а всю еду, что была у них, оставили и раздали беженцам.

В тот день я узнала, что матушка родом из Западных земель.

Перед отъездом я спросила того мальчика: — Пойдём с нами?

Он слабо кивнул. В итоге мы приехали в Западные земли...

Воспоминания оборвались, и я медленно вернулась в реальность, встретившись с испытующим взглядом Гун Цзина.

— Наложница Хай, вы вспомнили что-то грустное?

— Почему у вас вдруг такое выражение лица?

Я покачала головой и сказала: — Холодно. Вероятно, простуда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение