Прибытие во дворец

Близился вечер, и первый отбор наложниц с момента восшествия нового императора на трон подошел к концу. С этого момента я стала госпожой в этом глубоком дворце.

Вновь войдя во дворец, я уже не была той ничтожной дочерью купца. Отныне меня должны были звать госпожой.

На этот раз я взяла с собой двух служанок, Чуньхуа и Сяхуа, которые выросли вместе со мной.

Нас сопровождала дворцовая матушка Чжао. Она выглядела степенной и строгой и всю дорогу до Беседки у Морского Берега молчала. Возможно, она просто не хотела говорить с кем-то вроде меня.

Всю дорогу Чуньхуа оглядывалась по сторонам, разглядывая дворцовые пейзажи, и выглядела очень любопытной. Она и не подозревала, какая грязь скрывается за этим великолепием.

Сяхуа, стоявшая рядом, напротив, была гораздо спокойнее. Она с детства была неразговорчивой.

Прибыв в Беседку у Морского Берега, где нам предстояло поселиться, я узнала, что здесь живут только две наложницы. Другой была Мэн Лин, наложница Мэн, которая вошла во дворец в тот же день, что и я, во время отбора.

Она казалась человеком, с которым нелегко ладить. Лучше быть осторожной и осмотрительной.

Довольно иронично: мы вошли во дворец одновременно, моя внешность ничуть не уступала ее, но я стала всего лишь маленькой Цайжэнь, а она — главной госпожой дворца.

Всего лишь из-за статуса дочери министра! Это положение, которого нашей семье Ли не достичь и за несколько поколений. Этот мир изначально несправедлив!

Обустроившись в Беседке у Морского Берега, мы попрощались с матушкой Чжао, но на ее лице не было никаких эмоций, словно она не считала нас за людей.

Сяхуа и Чуньхуа тоже почувствовали ее отношение. Только после ее ухода Чуньхуа осмелилась жаловаться с обидой.

— Госпожа, вы все-таки Цайжэнь, и единственная из всех отобранных девиц, кому был пожалован титул наложницы! А она смотрит на нас, как собака на низших!

Такое ее отношение вполне нормально.

— С моим происхождением попасть в этот Имперский город уже непросто. Наша семья Ли всегда занималась торговлей, и только мне посчастливилось служить здесь Императору. Я должна быть довольна.

Чуньхуа хотела что-то добавить, но ее перебила Сяхуа.

— Госпожа, давайте сначала пойдем и поприветствуем главную госпожу, наложницу Мэн.

Такая знатная девица, как Мэн Лин, жила в столице и вошла во дворец на несколько дней раньше нас. По дороге я слышала, что с момента ее прибытия во дворец из разных дворцов постоянно присылали подарки.

Но ее характер, похоже, такой же холодный, как и она сама. Она не приняла ни одного подарка.

Я больше не раздумывала. Прибыв в Императорский дворец, о котором так мечтала, я улыбнулась, глядя на далекие дворцовые стены.

— Отныне зовите меня госпожой или Цайжэнь Хай.

— Слушаемся.

Когда мы подошли к воротам главного зала, служанка у входа поклонилась сдержанно и без высокомерия. По одной только манере служанки было видно, насколько строгим было воспитание в доме министра.

— Мы Цайжэнь Хай из бокового флигеля. Сегодня мы только прибыли и пришли специально, чтобы поприветствовать наложницу Мэн.

Сяхуа подошла, чтобы поговорить со служанкой. Услышав ее слова, служанка тут же улыбнулась и сказала:

— Цайжэнь Хай прибыла! Госпожа ждала вас несколько дней. Пожалуйста, проходите скорее!

Я улыбнулась и кивнула служанке, затем вошла внутрь. Главный зал был просторнее и роскошнее бокового флигеля, что соответствовало положению наложницы.

Я увидела Мэн Лин, сидевшую за столом и занимавшуюся рукоделием. Выражение ее лица было немного мягким, что делало ее, казалось бы, резкие черты лица немного более мягкими. Она, очевидно, не заметила моего прихода.

— Приветствую наложницу Мэн!

Я слегка поклонилась, и только тогда она заметила мое присутствие. Увидев меня, она поспешно встала из-за стола и подошла ко мне.

— Вы Цайжэнь Хай, верно?

Я тихо ответила. Она мягко улыбнулась, а затем потянула меня к столу.

— Я так долго ждала тебя, и ты наконец пришла!

— Прошу прощения, что заставила сестру ждать. Прибыв из отдаленных мест, я, естественно, вошла во дворец позже всех сестер.

Мэн Лин снова улыбнулась и сказала:

— Земли к югу от реки богаты. Хотя они и находятся на некотором расстоянии от столицы, их никак нельзя назвать отдаленными местами.

Она была первой, кто не смотрел на меня с презрением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение