Глава 9
Семья Сяо Доубао была очень образованной.
Её отец, культурный и утонченный мужчина, раньше носил только костюмы Чжуншань, и лишь в последние годы переоделся в строгий западный костюм, который делал его похожим на деревянную статую — настолько он был серьёзен и невозмутим.
Жители деревни, любившие отдыхать в послеполуденной тени, часто видели, как он, с потёртым коричневым портфелем под мышкой, садился на свой безупречно чистый велосипед с большими колесами и ехал в город.
Он редко задерживался в пути и не тратил время на общение. Когда на работе выдавалось свободное время, он читал дома газеты или занимался каллиграфией, глядя на цветочные горшки во дворе.
Он не любил общаться с людьми.
Если у кого-то из знакомых дети женились, он лишь заглядывал в учётную книгу подарков, смотрел, сколько денег дарили на его свадьбу, удваивал сумму и поручал жене отнести подарок.
Сам он, даже если его лично приглашали, ни за что не выходил из дома.
Даже на Новый год, когда было принято ходить в гости, он навещал только своего брата, а к остальным не ходил.
Поэтому в доме Сяо Доубао редко бывали гости, и они почти никогда не устраивали застолий.
Мать Сяо Доубао, его жена, была ему под стать.
Она работала учительницей в начальной школе соседней деревни, куда ходили Пань Сюань и её друзья. Кроме того, она отвечала за приготовление еды для всей семьи.
Каждый день она вставала в пять утра. В учебное время, после того как Сяо Доубао позавтракает и выпьет горячего соевого молока, мать и дочь вместе ехали на велосипеде в школу.
Во время каникул она тоже вставала в пять, никогда не опаздывая, и постоянно была занята домашними делами, иногда ходила в огород.
На их участке почти ничего не росло, но недавно мать Сяо Доубао посеяла в огороде семена китайской розы и лилии, а также посадила несколько листьев алоэ, чтобы попробовать их вырастить. Если они приживутся, она пересадит их во двор.
Она делала это в основном потому, что не могла сидеть без дела. Во время каникул ученики не ходили в школу, она уже шестнадцать раз перемыла всю посуду, и, когда ей совсем нечем было заняться, она нашла под шкафом пакетик с семенами цветов во время уборки.
Одним прохладным осенним вечером Пань Сюань заигралась в гостях у Сяо Доубао и забыла о времени. Поскольку в их семье ужинали рано, её пригласили поесть вместе с ними, прежде чем Ли Цин вернулся из города и позвал её домой.
Для семьи Сяо Доубао это был редкий случай, когда они ужинали не в узком семейном кругу.
Пань Сюань не могла не заметить привычки семьи Сяо Доубао за столом: есть медленно и тщательно, не стучать палочками по тарелкам, не разговаривать до конца еды, не трогать игрушки или что-либо, чему не место на столе. В комнате стояла такая тишина, что, когда Пань Сюань случайно издала тихий звук, пережевывая рис, она вдруг заметила, что все за столом смотрят на неё.
Пань Сюань покраснела до ушей.
Она также невольно поняла, почему Сяо Доубао удавалось есть на уроках так тихо, что учительница её не замечала.
Такое же чувство неловкости за столом она испытывала лишь однажды, много лет назад, когда впервые ела в доме своих приёмных родителей, Ли Цина и Цин Еюэ.
Сейчас она снова вспомнила тот день и от волнения не могла жевать.
Поэтому, когда мать Сяо Доубао хотела положить ей ещё риса, она поспешно сделала вид, что наелась, поблагодарила их и убежала домой.
В девяностые годы по ночам на улицах деревни Линьхэ не было фонарей, только запутанные улочки и столбы, на которые можно было легко наткнуться в темноте.
Дом Пань Сюань был недалеко, поэтому она могла спокойно идти одна.
Её маленькая фигурка шла по главной деревенской дороге, окутанной ночной тьмой. Вдалеке мерцало несколько окон, словно плавающие огоньки.
Глядя на эти ярко освещённые окна, она невольно представляла себе жизнь их обитателей: чему они смеются, что ели на ужин, обсуждают ли планы поехать в город за покупками в универмаг.
Она никогда не уставала фантазировать, иногда так увлекалась, что забывала, куда идёт.
Она шла, погружённая в свои мысли, пока впереди не появился яркий луч света. Она тут же очнулась и радостно увидела отца, Ли Цина, который шёл ей навстречу с фонариком.
Ли Цин осветил фонариком подбегающую дочь, слегка наклонился, улыбнулся и подхватил её на руки.
Затем он как-то усадил её себе на плечи.
Много лет спустя Пань Сюань часто вспоминала широкие плечи Ли Цина и всегда верила, что они крепче всего, что она когда-либо видела.
Однако в тот осенний вечер она заметила, что он, возможно, устал, потому что чувствовала, что он идёт медленнее и тяжелее обычного.
В тот день, в семь утра, проводив Пань Сюань, которая собиралась в гости к Сяо Доубао, Ли Цин сел на трактор отца Юань Дужо, Юань Синьдэ, и они вместе поехали в город.
В то время в городе было мало машин, дороги были широкими, и ограничений было немного, поэтому люди, занимавшиеся сельским хозяйством, часто ездили в город на тракторах.
Трактор тарахтел всю дорогу, из передней части, похожей на большие клещи, валил густой дым. Они приехали к закупщице фруктов до десяти утра.
Эта закупщица была вдовой чуть за сорок, полной, любившей наряжаться и носить яркую одежду. Она выглядела намного моложе своих лет.
Местные жители её знали. Она часто ходила повсюду, обмахиваясь веером из камышовых листьев, словно везде у неё были родственники, и со всеми здоровалась очень радушно, называя мужчин «старшими братьями», а женщин — «старшими сёстрами» или «младшими сестрёнками».
Закупочным бизнесом раньше занимался её муж, но после его смерти она взяла всё в свои руки.
К счастью, она была способной и умной женщиной. За несколько лет её бизнес пошёл в гору, и она быстро стала состоятельной дамой.
Она сотрудничала с Юань Синьдэ уже много лет, у них были частые деловые контакты. Именно Юань Синьдэ и порекомендовал ей Ли Цина.
Она была старше Юань Синьдэ на шесть-семь лет, а Юань Синьдэ, в свою очередь, был старше Ли Цина на столько же.
Ли Цин был здесь самым младшим. По идее, он должен был называть её «старшей невесткой» (уважительное обращение к жене старшего брата или старшего друга), а Юань Синьдэ — «старшим братом», но он привык называть её Старшей Сестрой Сюй.
Старшей Сестре Сюй нравилось, когда Ли Цин так её называл. Ей казалось, что от этого она сразу молодеет на несколько лет.
Она была рада их приезду.
Когда Ли Цин приехал в первый раз, Старшая Сестра Сюй узнала, что он недавно женился и удочерил девочку. С тех пор она каждый раз, когда он уезжал, давала ему детскую одежду, вкусные и полезные продукты.
Ли Цин, конечно, отказывался.
Но она была так настойчива, что в конце концов ему приходилось принимать подарки.
Поэтому Пань Сюань, хотя и не видела её ни разу, носила одежду и ела лакомства, подаренные Старшей Сестрой Сюй.
И как только она слышала, что Ли Цин поехал к Старшей Сестре Сюй, она радовалась, зная, что отец привезёт много вкусного.
Для Старшей Сестры Сюй, у которой не было своих детей, радость ребёнка была лучшей наградой за потраченные деньги.
Но Ли Цину всё равно было неловко.
(Нет комментариев)
|
|
|
|