Глава 8

Глава 8

В пятницу вечером, впервые за долгое время, Цин Еюэ, смахнув паутину с дверного замка, вышла из своей комнаты.

В комнате Ши Ши горел тусклый свет. Пань Сюань, Ши Ши и Сяо Доубао, укрывшись под одеялом, тихонько смеялись.

Ши Ши рассказывала им разные истории.

Пань Сюань, слушая её, улыбалась, и слёзы наворачивались на её глаза.

Не только Ши Ши, но и Юань Дужо, и Цзи Шэнчжэ без труда общались с Пань Сюань. Иногда им хватало одного взгляда, чтобы понять друг друга.

В то время Пань Сюань очень любила сказки.

Несколько дней назад она взяла у Ши Ши «Сказки братьев Гримм», пахнущую цветочным одеколоном. С тех пор она, несмотря на то, что читала по слогам, проглотила книгу несколько раз, и каждую ночь ей снились волшебные миры, из которых она не хотела возвращаться.

Но постепенно в её снах стали появляться и другие образы.

Однажды ночью темную, тихую комнату осветила лунная дорожка, пробиравшаяся сквозь окно.

Мелкий дождь, начавшийся утром, продолжал моросить, и в лунном свете капли казались серебряными нитями.

В последние дни в деревне стояла сырость, от которой клонило в сон.

В свете фонарика Пань Сюань потёрла глаза. Она хотела дочитать ещё одну сказку перед сном.

Она легла в постель и устало посмотрела на белеющее за окном небо.

За окном завывал ветер.

Из её глаз скатилась слезинка, и она уснула.

Мысли девочки, словно подхваченные ветром, унеслись далеко-далеко.

Во сне Пань Сюань оказалась в незнакомом, но в то же время знакомом доме.

Она увидела своих родителей, сидящих на лежанке у тёплой печки. Мать поманила её пальцем.

Она подошла ближе. Отец с улыбкой посмотрел на неё. В доме пахло дымом от горящих дров.

Они словно были окутаны туманом, и она видела лишь размытые силуэты, развеваемые ветром.

Но это не казалось ей странным. Хотя она уже не помнила их лиц, она точно знала, что это её родители.

За дверью выл холодный ветер, стуча в деревянную дверь.

Вдруг в руке матери появилась чашка с чем-то темным, похожим на чернила.

— Выпей, дочка. Если ты хорошая девочка, ты должна слушаться, — сказала мать, разжав её замерзшие ладошки и вложив в них чашку.

— Пей, хорошая девочка, — повторил отец.

Пань Сюань, не раздумывая, выпила всё до дна.

Хотя на вкус это было как грязная вода с привкусом старых ботинок, она выпила всё без остатка.

Она с гордостью показала им пустую чашку, чтобы родители увидели, какая она послушная.

Но тут же почувствовала жжение в горле. Не успела она схватиться за шею, как её сотряс сильный кашель. Она закашлялась кровью.

Затем, корчась от боли, она упала на четвереньки, пытаясь позвать на помощь.

Родители смотрели на неё с прежними ласковыми улыбками, но в их глазах, сквозь туман, словно сквозь песчаную бурю, проглядывал холод. Сидя на лежанке, они сказали ей бесстрастным голосом: — Ты такая послушная девочка. Но, как бы ты ни старалась, мы всё равно тебя не хотим.

Их слова, словно железные прутья клетки, из которой невозможно выбраться, держали Пань Сюань в плену кошмара.

Холодный пот пропитал страницы «Сказок братьев Гримм», которые она прижимала к груди.

В ту ночь у неё поднялась высокая температура.

Только когда Ли Цин поздно ночью вернулся из сада, он обнаружил, что её платье мокрое, а лоб горит огнём. Он тут же вынес её из комнаты.

Во дворе он хотел посадить её на заднее сиденье велосипеда, но увидел, что она не может даже поднять руки.

Она безвольно упала ему на грудь.

Под бледным светом луны, в моросящем дожде, слышалось только слабое дыхание Пань Сюань.

Её ресницы дрожали, словно она всё ещё была в плену кошмара, из которого никто не мог её спасти.

— Пань Сюань, — тихо позвал он, взяв её лицо в ладони. Капли пота стекали по его рукам, оставляя красные полосы, такие горячие, словно она таяла у него на руках. — Пань Сюань, ты меня слышишь? Всё будет хорошо, только не засыпай, девочка моя, не засыпай.

Он хотел, чтобы его голос стал для неё спасением, верёвкой в темноте, которая поможет ей выбраться.

Но тут велосипед, стоявший рядом, с грохотом упал на землю, обдав их брызгами холодного дождя, и Ли Цину пришлось снова взять Пань Сюань на руки.

Он уже решил идти пешком, когда из дома, услышав шум, выбежала Цин Еюэ.

Раньше она спала в одной комнате с Пань Сюань, но с тех пор, как её разум охватили мысли о свободе воли, она, даже заперев свою комнату, заваленную книгами, так и не вернулась в спальню.

Возможно, она забыла вернуться или просто не хотела, чтобы её беспокоили ночные размышления.

Как бы то ни было, когда жар, исходящий от покрасневшей кожи Пань Сюань, обжёг её, словно игла, эта женщина, прошедшая через множество испытаний, не раздумывая, прикусила губу и забрала девочку у Ли Цина.

— Давай я! — Ли Цин не успел протянуть к ней руку, как она, с Пань Сюань на спине, скрылась в темноте.

Ночная деревня Линьхэ под дождем. Влажные стены домов отливали серебром в тусклом свете. На улицах не было ни души, стояла тишина.

Цин Еюэ бежала по неровной дороге, дождь и туман застилали ей глаза. Её тёплое дыхание клубилось перед ней белым паром.

Она была рада, что всё ещё может бежать так же быстро, как раньше.

Но, пробегая мимо освещенного окна, она снова почувствовала, как холодные когти сомнений сжимают её сердце. Она задавалась вопросом: а вдруг и это тоже предопределено?

Эта внезапная мысль заставила её потерять равновесие, и она поскользнулась на мокрой, скользкой дороге.

Вспомнив приемы, которым её учили на тренировках, она упала на спину, крепко прижимая Пань Сюань к себе. Раздался глухой шлепок, но девочка, всё ещё находящаяся без сознания, не испачкалась.

А вот Цин Еюэ вся вывалялась в грязи.

Она повредила лодыжку.

В тусклом свете фонарей она тревожно посмотрела на Пань Сюань, которая что-то бормотала во сне. Жар от её тела становился всё сильнее.

Цин Еюэ счистила с руки толстый слой грязи. Резкая боль в ноге заставила её стиснуть зубы.

Но эта агент, никогда не сдававшаяся, несмотря на боль в лодыжке, поднялась на одну руку. Стряхнув с платья грязь, которая тут же растворилась в луже, она снова взяла Пань Сюань на руки и, превозмогая боль, продолжила путь.

Если бы Ли Цин не подоспел вовремя и не забрал у неё Пань Сюань, которая уже начала тихонько стонать, она бы не смогла ходить целый месяц.

Эта способность забывать о боли, о собственной жизни, была у Цин Еюэ с детства. Поэтому, даже увидев приближающегося Ли Цина, она не сразу отдала ему Пань Сюань.

Цин Еюэ привыкла быть одна. Как и печаль в глазах её родных, это одиночество, казалось, будет с ней до конца жизни.

Поэтому, когда он сказал сквозь шум дождя: — Всё хорошо, я сам, — предлагая ей свою помощь, она лишь молча посмотрела на него, застыв на несколько секунд.

За спиной Ли Цина, над линией гор, сверкнула яркая молния, от которой у неё заболели глаза. Раската грома не было, словно это был беззвучный рык издалека.

Грязь, стекающая с её мокрых волос, то появлялась, то исчезала во вспышках молний. Передавая Пань Сюань Ли Цину, Цин Еюэ вдруг вспомнила тот день, когда ей было одиннадцать лет, и то, что она увидела тогда, навсегда врезалось ей в память.

В день гибели её брата отец поджёг лес.

Пламя окрасило небо в красный цвет.

Сквозь едкий дым, от которого задыхались все на много километров вокруг, отец, с безумными, пьяными глазами, повернулся к ней и схватил её за плечи так сильно, что они посинели.

До сих пор она чувствовала жжение от его пальцев.

Он смотрел на неё своим наследственным печальным взглядом, словно прожигая насквозь, навсегда запечатлевая в ней печать одиночества: — Запомни, дочь моя, никто не придёт тебя спасать! Ты всегда будешь одна!

Всегда!

Одна!

Дверь распахнулась.

Свет из дома, словно луч надежды, прорезал темноту улочки. Цин Еюэ, словно очнувшись от сна, вернулась в реальность.

Она увидела, что Ли Цин разбудил деревенского врача.

Врач, к которому Ли Цин обратился с отчаянной мольбой, осмотрел Пань Сюань.

Цин Еюэ помогла Ли Цину уложить девочку в постель. Они решили оставить её у врача на ночь.

К утру дождь прекратился, туман рассеялся, и небо прояснилось. Температура у Пань Сюань спала.

Солнечные лучи согревали её кожу. Услышав за окном звонкое пение птиц, она медленно открыла глаза. Она лежала в светлой комнате, где колыхались белые занавески. Рядом с кроватью, склонившись над ней, спал Ли Цин.

Пань Сюань всё ещё чувствовала слабость, не понимая, где она и что произошло прошлой ночью.

Не успела она пошевелиться, как в комнату вошла Цин Еюэ с тарелкой свежевымытых фруктов.

Пань Сюань заметила, что она немного хромает.

Увидев, что девочка проснулась, Цин Еюэ замерла на мгновение, а затем с улыбкой поставила тарелку с фруктами на небольшой столик у окна.

Взглянув на красивое лицо спящего Ли Цина, она тихо подошла к кровати, наклонилась и нежно потрогала лоб Пань Сюань.

— Всё хорошо, — прошептала она.

Пань Сюань почувствовала, что Цин Еюэ изменилась.

От неё исходил мягкий аромат, словно от засушенных цветов, а её прикосновение было не таким холодным, как обычно, а тёплым и ласковым.

И маленькая девочка, которая не могла говорить, вдруг почувствовала прилив смелости. Она больше не боялась засыпать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение