Странный преследователь (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Вэй Чжи почему-то ответила: — Красиво.

Хотя она не видела лица, ей казалось, что Сестра очень красива.

Хотя она была холодной, Вэй Чжи чувствовала, что Сестра очень добра к ней.

И хотя она была призраком, она всё равно была красива.

Вэй Чжи сама не знала, как убедила себя в этом, но то, что она сказала, было правдой из её сердца.

Призрак, казалось, не ожидал такого ответа. Она перестала смотреть на Вэй Чжи и тихо пробормотала: — Пользуешься моим расположением, не смотри.

Вэй Чжи стало немного смешно. Её неловкое бахвальство выглядело ещё милее.

— Как может быть красиво, если лица не видно? — спустя мгновение добавила она.

За эти дни Вэй Чжи стала намного смелее и спросила: — Сестра, сними маску, покажи, наверняка будет красиво.

Но после этих слов обычно разговорчивый Призрак замолчал.

Вэй Чжи подумала, что сказала что-то не то, и хотела исправиться, но Призрак сказал: — Если сниму, напугаю людей. У призраков глаза красные.

В голове Вэй Чжи промелькнул образ Сестры с красными глазами. В отличие от первой встречи с призраком, она чувствовала, что её это точно не напугает.

— Я чувствую, что меня это не напугает, — сказала Вэй Чжи.

— Напугает, — ответил Призрак.

— Правда, нет, — настаивала Вэй Чжи.

— Правда, напугает, — повторил Призрак.

Вэй Чжи хотела что-то добавить, но Призрак сказал: — Предыдущий человек, который видел моё лицо, сошёл с ума от страха.

Вэй Чжи: — ...

Она не смогла сразу определить, насколько это правда, но Призрак явно не хотел продолжать этот детский диалог: — Ладно, спать.

Вэй Чжи поняла, что та не хочет говорить, и не могла настаивать, поэтому молча легла в кровать.

С тех пор как в её комнате поселился призрак, Вэй Чжи стала ложиться спать всё раньше.

Сестра закрыла дверь, и в спальне снова воцарилась привычная темнота.

Снаружи, казалось, поднялся ветер, слышались раскаты грома, предвещая дождь. Жуткий свист проникал в комнату сквозь щели в двери.

Вэй Чжи прислонилась к стене, чувствуя прохладу рядом, зная, что Призрак находится рядом с ней.

Непонятно почему, но она почувствовала себя в безопасности и действительно крепко закрыла глаза.

— На следующий день дождь не прекращался, размывая дороги снаружи.

Вэй Чжи посмотрела на погоду, которая за ночь испортилась, и почувствовала лишь раздражение.

Неприятности, связанные с работой в дождливую погоду.

— Если не выйдешь, опоздаешь? — Призрак, глядя на Вэй Чжи, стоявшую у двери с зонтом и выражением глубокой обиды, поторопил её.

Хотя на работу нужно было ей, Сестра, казалось, торопилась больше. Вэй Чжи чувствовала, что Сестра совсем не ценит эти деньги за аренду, а просто развлекается, наблюдая за ней.

Вэй Чжи смиренно открыла зонт и вышла.

Обычно она ходила по главной дороге, что занимало около 10 минут до кошачьего кафе. В дождливую погоду ей не хотелось лишних хлопот, поэтому она решила сократить путь вдвое, пройдя по маленькой дорожке.

Маленькая дорожка проходила через переулок. Ночью Вэй Чжи не осмеливалась ходить по ней, но днём она пошла туда.

Дождливый переулок был туманным и неясным, далёкие высотки тонули в этой влажной дымке. Вэй Чжи шла, шла и вдруг оказалась в тупике.

Вэй Чжи: — ?

Дорога была такой короткой, неужели она могла заблудиться?

Вэй Чжи, не веря в это, повернулась и сменила направление. Она помнила, что эта дорога вела к главной улице.

Но, взглянув, увидела развилку.

Вэй Чжи начала сомневаться, не является ли она такой же глупой, как говорила Сестра.

Дождь всё ещё шёл, но когда она собиралась повернуться, то услышала шаги. В дожде она обернулась и посмотрела на развилку позади себя. Там, казалось, стоял человек, и Вэй Чжи почувствовала что-то неладное.

Этот человек был очень странным: в такой сильный дождь он стоял без зонта и дождевика, просто глядя на Вэй Чжи из-за угла.

Вэй Чжи почувствовала необъяснимое беспокойство и невольно ускорила шаг.

Пройдя несколько развилок, она постепенно почувствовала, что окружающая дорога становится знакомой, и без колебаний выбежала из переулка.

Она с опаской оглянулась, убедилась, что странной фигуры нет, и вздохнула с облегчением.

В следующий раз лучше идти по главной дороге... Маленькая дорожка слишком небезопасна.

— Этот дождь не прекращался даже после закрытия кошачьего кафе, но Вэй Чжи на обратном пути всё же пошла по главной дороге, как и собиралась.

Люди переходили дорогу, и разноцветные зонты, казалось, сужали её.

Вэй Чжи протиснулась сквозь толпу. В дождливую погоду темнело рано, и городские огни уже зажглись.

До съёмной квартиры оставалось пройти ещё немного.

Но когда Вэй Чжи шла по этой дороге, к ней снова пришло странное чувство незнакомости.

Это чувство...

Точно такое же, как в переулке, где она заблудилась днём!

Она наконец-то почувствовала, что что-то не так.

Вэй Чжи тут же обернулась. Под светом фонаря на углу стоял человек с опущенной головой, который, казалось, смотрел на неё сквозь дождь.

Вэй Чжи: — !

Это был тот самый странный человек, что и днём!

Он всё ещё преследовал её!

Вэй Чжи ускорила шаг и побежала.

Но чем быстрее она бежала, тем незнакомее становились окружающие улицы. Это определённо была не та дорога, по которой она обычно возвращалась домой.

Странно, слишком странно...

С каждым ускоряющимся шагом Вэй Чжи наконец выбилась из сил. Она остановилась на углу.

Есть ли где-нибудь, где можно спрятаться? Она хотела найти место, чтобы укрыться.

Дождь со временем стих, теперь это был лишь мелкий моросящий дождь.

Но шаги, следовавшие за ней, стали отчётливее.

Вэй Чжи, испугавшись, отступила к углу стены, но почувствовала, что её нога наткнулась на что-то.

Взглянула.

— Коробка?

Она подняла коробку и тихо позвала: — Сестра?

В окружающей тишине ответа не было, но шаги приближались.

Вэй Чжи снова свернула за угол, но на этот раз это был тупик.

Дороги не было.

Вэй Чжи дрожа смотрела, как из-за угла выходит тень.

— Сестра? — Вэй Чжи, обнимая коробку, смотрела на приближающуюся фигуру в красном, в маске, которая приподнимала свою мантию, словно очень не любила всю эту воду на земле.

Призрак, увидев её, тут же отпустил мантию, подошёл и схватил её за шею: — Дождь идёт, а ты не возвращаешься домой, что ты здесь без дела слоняешься!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Странный преследователь (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение