Глава 9 (Часть 2)

Её голос был чистым и звонким, словно жемчужины падали на нефритовое блюдо, чрезвычайно приятным, слегка пьянящим, но в произношении сквозила трудно игнорируемая холодность.

Если бы её отец был дома, он бы ни за что не позволил ей так открыто выходить на улицу и вступать в конфронтацию.

Но Хэлань Цы с неё хватит.

Ли Тин долго смотрел на неё как завороженный.

За прошедшие дни синяки и опухоль на его лице немного спали, и можно было различить прежние привлекательные черты. Жаль только, что это была лишь внешняя красота, а внутри — гниль.

Хотя нет… — Хэлань Цы вспомнила одного человека и подумала: — Даже то, можно ли его назвать красивым внешне, ещё под вопросом.

В этот момент Ли Тин наконец пришёл в себя. Не раздумывая, он вытащил из-за пазухи то самое персиково-розовое любовное письмо, которое показывал в Храме Пробужденной Луны, и, размахивая им в воздухе, воскликнул:

— Это написано вашей рукой, госпожа. Вы всё ещё будете это отрицать?!

Хэлань Цы бесстрастно спросила:

— И это всё?

Ли Тин в ответ спросил:

— Разве этого недостаточно?

Хэлань Цы спокойно приказала слугам:

— Принесите стол, кисти, тушь и бумагу.

Стоявший рядом Хэлань Цзянь вдруг смутился и, наклонившись к ней, тихо спросил:

— Ты действительно собираешься писать…

— А что ещё мне делать?

— Может быть, всё-таки…

Хэлань Цы холодно посмотрела на него.

Хэлань Цзяню оставалось лишь замолчать.

Стол быстро принесли, кисти, тушь и бумага тоже были готовы.

У ворот собралось ещё больше зевак.

Хэлань Цы велела Ли Тину положить любовное письмо на стол.

Она взяла кисть, тщательно осмотрела её, обмакнула в тушь, слегка провела по краю тушечницы, чтобы распределить тушь равномерно, и сосредоточенно начала писать.

Девушка с причёской «сердце персика», с водопадом блестящих, чёрных как смоль волос, ниспадающих на шею, белую, как нефрит, и струящихся по груди, закатала рукава, обнажив белоснежные тонкие пальцы. Другой рукой она держала кисть. Лёгким движением запястья кисть из козьей шерсти, пропитанная густой тушью, вывела несколько иероглифов.

Чернила, следуя за энергичными движениями кисти, свободно растекались по бумаге. Каждый штрих был словно лазурный дракон, входящий в море, или парящий дракон в небесах, исполненный огромной силы, излучая убийственную мощь. Любой, кто видел это, не мог не восхититься её мастерством каллиграфии.

Вскоре Хэлань Цы отложила кисть.

Она взяла любовное письмо и только что написанный ею лист бумаги, подняла их перед собой и спокойно сказала:

— Наследник, вот мой почерк.

— Видите хоть какое-то сходство?

На любовном письме был самый обычный скорописный кайшу, почерк даже немного детский. На листе же, написанном ею, был уже вполне сформировавшийся стиль Янь, и никому бы не пришло в голову принять их за почерк одного и того же человека.

Ли Тин пошатнулся.

Хэлань Цы велела людям передавать лист и письмо всем собравшимся.

Даже неграмотные могли заметить разницу.

Лицо Ли Тина побледнело, он всё ещё пытался сопротивляться:

— Может быть… может быть… это написала ваша служанка…

Хэлань Цы спросила:

— Вы хотите, чтобы моя служанка тоже написала что-нибудь, чтобы вы могли сравнить почерки? Или чтобы все в моей резиденции написали что-нибудь для сравнения?

— Шуанчжи, принеси кисть.

Голос девушки оставался мягким и нежным, неземным.

Но Ли Тин почувствовал необъяснимое, не имеющее ничего общего с её внешностью, давление. Внезапно она показалась ему совершенно чужой.

Ли Тин изо всех сил пытался найти объяснение:

— И ещё… твой почерк и почерк господина Хэланя…

Хэлань Цы ответила:

— Я училась каллиграфии вместе с братом, что удивительного в том, что наши почерки похожи?

Стоявший рядом Хэлань Цзянь невольно вытер пот со лба.

Ли Тин вспотел ещё сильнее, бормоча:

— Этого не может быть… ты обманываешь меня…

Хэлань Цы бросила оставшиеся любовные письма обратно Ли Тину, наконец почувствовав облегчение. Её голос стал ещё спокойнее:

— Наследник, у вас есть невеста, но вы обмениваетесь любовными письмами с другой женщиной. Это не имеет ко мне никакого отношения, но вы пытаетесь свалить всё на меня. Это просто абсурд.

— Что касается извинений, прошу вас забрать их с собой. И надеюсь, что впредь вы не будете нарушать покой нашей резиденции.

Шуанчжи тоже выглянула из-за спины Хэлань Цы, подняв только что написанный лист, и фыркнула:

— Теперь ясно? Хватит строить из себя влюблённого!

Теперь и зрители всё поняли.

— Так это Наследник сам ошибся! И ещё обвиняет мисс Хэлань…

— Наверное, его кто-то разыграл, вот и получилась такая нелепость.

— К тому же, на любовном письме не было подписи, кто знает, кто его написал!

— Точно! Мисс Хэлань просто не повезло оказаться втянутой в это дело…

Ли Тин покачнулся, его лицо побелело. Он, казалось, хотел ещё что-то сказать.

Но тут прибыли стражники из Северного командования стражи.

— Что здесь происходит? Почему все столпились у ворот резиденции господина Хэланя?! Кто здесь буянит?!

Даже самые бесстрашные люди из Резиденции Цао, увидев этих грозных воинов, всё же испугались. Они больше не спорили и поспешно ушли.

***

Как и предполагала Хэлань Цы, её отец, вернувшись и узнав о случившемся, снова пришёл в ярость.

Он повторял всё то же самое.

— Ты девушка, тебе не пристало так открыто появляться на людях и вступать в споры… Ты могла бы дождаться моего возвращения, я бы сам помог тебе восстановить справедливость. Зачем было самой лезть на рожон? Разве это подобает девушке? … Слишком дерзкий характер только навлекает на тебя клевету, а в будущем не понравится твоей семье, и между тобой и мужем будет разлад…

Сказав это, Хэлань Цзинь тяжело вздохнул:

— …Всё-таки нужно поскорее найти тебе жениха. Ты знаешь… — Он резко оборвал фразу.

Хэлань Цы насторожилась:

— Что-то случилось, когда ты был во дворце, отец?

— Это всего лишь служебные дела, — Хэлань Цзинь сменил тему. — Наказание для Наследника титула Цао скоро будет объявлено, и оно должно быть суровым. Чтобы избежать сплетен, тебе лучше поскорее выйти замуж.

Хэлань Цы прикусила губу и промолчала.

Хэлань Цзинь, глядя на свою дочь, которая с возвращения из Цинчжоу становилась всё более непокорной, мысленно вздохнул, как вздыхает только усталый отец.

Он сказал лишь часть правды, скрыв другую.

На самом деле его беспокоило то, что это дело получило слишком большую огласку. Раньше разговоры о красоте Хэлань Цы были лишь слухами среди простого народа, но на этот раз они дошли даже до дворца.

Фраза, сказанная Вторым принцем у дворцовых ворот в шутливой форме, до сих пор вызывала у него мурашки по коже.

— Господин Хэлань, я слышал, что ваша дочь обладает неземной красотой, способной покорить любое сердце. Правда ли это?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение