Посещение аквариума (Часть 1)

Посещение аквариума

В тот момент, когда грузчики уже собирались погрузить мужчину в грузовик, Ханари вдруг крикнула:

— Я покупаю!

Она достала черную карту и, спокойно глядя на работников, сказала:

— Я покупаю этот груз. Неважно, сколько он стоит, несколько миллионов или десятков миллионов иен, мне все равно. Даже если я разобью все, что здесь есть, я все равно все оплачу. На этой карте достаточно денег.

Работники ошеломленно переглянулись. Пока они стояли в растерянности, Ханари, схватив Ризотто за руку, бросилась к мужчине. Ризотто тут же активировал свой стенд и направил несколько серебряных ножей в сторону ящика.

Мужчина, вынужденный материализоваться, выскочил из коробки в тот самый момент, когда ножи пробили в ней несколько дыр. Он был в холодном поту.

Оглядевшись, мужчина увидел, что в радиусе пяти метров нет ни людей, ни предметов. Из-за того, что место было оцеплено для перевозки ценного груза, он не мог использовать свою способность и был уязвим.

Он хотел воспользоваться ситуацией, чтобы сбежать, но в итоге попал в ловушку.

— Ты в зоне действия моего стенда, тебе некуда бежать, — холодно сказал Ризотто.

Мужчина попытался убежать, но, сделав пару шагов, схватился за живот, лицо исказилось от боли. Он готов был упасть.

Ризотто использовал свою способность, чтобы создать металлические осколки внутри тела мужчины. Он выбрал не жизненно важные органы, но для того, чтобы способность подействовала в полную силу, требовалось еще несколько секунд.

— Помогите… — протянул мужчина руку к работникам.

Он хотел привлечь внимание окружающих, чтобы, когда они соберутся, снова спрятаться в их тени.

Ханари и Ризотто поняли его замысел. По их лбам пробежал холодный пот. Этот парень совершенно не боялся раскрыть свою способность перед обычными людьми и даже хотел использовать их, чтобы сбежать!

Один из работников, заметив, что с мужчиной что-то не так, хотел подойти и спросить, что случилось.

Понимая, что медлить нельзя, Ханари бросилась вперед и, прежде чем мужчина успел что-либо сказать, ударила его сумкой по голове.

— Мерзавец! — закричала она. — Верни мою ценнейшую коллекцию!

Все, включая мужчину, остолбенели.

После нескольких ударов по голове у него потемнело в глазах, а боль в животе усилилась, и он упал на землю.

— Простите, мисс… — робко обратился к Ханари один из работников.

— Что? — словно разъяренная кошка, воскликнула Ханари. — У вас есть вопросы к тому, что я ловлю вора, который украл мои деньги? Я собираюсь отвести его в полицию, у вас есть возражения?!

— Нет-нет! Никаких возражений! — испуганно ответил работник, сглатывая слюну.

Расплатившись и забрав свою карту, Ханари потащила мужчину прочь, ругая его и обещая отправить в тюрьму. Она изображала праведный гнев.

Для окружающих это выглядело как обычное ограбление, которое закончилось поимкой вора.

Добравшись до безлюдной улицы, Ханари, словно сдувшийся шарик, опустилась на землю. Ноги дрожали, она тяжело дышала после такого рискованного поступка.

Ризотто стоял перед ней, глядя сверху вниз. В его глубоких глазах было трудно прочесть какие-либо эмоции.

— Ты действовала слишком импульсивно, — спокойно сказал он.

— П-правда? — Ханари, смущенно теребя браслет с камелиями, посмотрела на него. Она вспомнила, что действовала, не посоветовавшись с ним. — Прости.

Ризотто молча протянул ей руку. Ханари ухватилась за нее, и он помог ей подняться.

Ханари опустила голову. Внезапно Ризотто погладил ее по волосам.

— Но ты молодец, — сказал он. — Я тобой горжусь.

Ханари подняла на него глаза и широко улыбнулась. Она была невероятно счастлива.

Мужчину связали и оставили под присмотром. Ханари позвонила Джотаро Куджо и вскоре приехали люди из фонда SPW, которые забрали мужчину, пообещав заняться этим делом.

Борьба была напряженной, но, к счастью, все обошлось. Ханари радовалась, что наконец-то смогла быть полезной.

Ее немного волновало то, что она не рассказала Ризотто о своей черной карте и о том, что у нее есть какие-то секреты. Но он, казалось, не собирался задавать лишних вопросов, словно понимая, что у каждого есть свои тайны. Это ее немного успокоило.

Вернувшись домой, Ханари рассказала Ризотто про билеты в аквариум. Она начала объяснять, что это не свидание, а просто дружеская прогулка, боясь, что он неправильно поймет или рассердится.

— Если хочешь пойти, то пойдем, — вздохнул Ризотто. — Не нужно так переживать. Я схожу с тобой.

Ханари от радости готова была прыгать до потолка.

Получив согласие Ризотто, Ханари с нетерпением ждала субботы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение