Необычное происшествие (Часть 1)

Необычное происшествие

— Вот как… — Ханари, выслушав рассказ Мэйлин, сочувственно сжала край одежды.

— Невероятно, что в нашем тихом и спокойном городке происходят такие бурные события.

Джоске кивнул, немного расстроенно:

— Жаль, что сестра Ханари оказалась втянута во все это. Это ужасно.

— Джоске, все в порядке! Я чувствую себя хорошо, — улыбнулась Ханари.

— Все не так просто, — серьезно посмотрел на нее Джоске. — Йошихиро Кира не оставит нас в покое. Он может предпринять что угодно, например, послать других пользователей стендов, чтобы убить нас.

— Мы с друзьями достаточно сильны, чтобы защитить себя, но сестра Ханари… Он может решить, что вы более уязвимы, и выбрать вас своей первой целью.

Ханари немного растерялась, но быстро взяла себя в руки:

— Не волнуйся, Джоске. Мой стенд тоже довольно сильный, так что не стоит так переживать за меня.

Джоске не выглядел успокоенным.

— Даже если не считать врагов Йошихиро Киры, как только ты вступаешь в мир пользователей стендов, ты уже не сможешь вернуться к прежней спокойной жизни. Пользователи стендов притягивают друг друга, сестра Ханари.

— Если на вас нападет пользователь стенда, сразу же сообщите мне или друзьям. Не пытайтесь справиться в одиночку! — серьезно сказал Джоске, глядя на Ханари.

— Хорошо! Не волнуйся! Я очень дорожу своей жизнью, — Ханари улыбнулась и приложила руку к груди.

Закончив обсуждение важных дел, Джоске продемонстрировал способности своего стенда, Crazy Diamond, восстановив сломанный кондиционер. Теперь он снова работал.

Ханари была поражена способностями Джоске.

— Ух ты! Твоя способность такая полезная! Ты можешь чинить сломанные вещи! Это очень круто!

— Хе-хе! — Джоске смущенно улыбнулся и почесал затылок.

Ханари, воодушевленная, повела его по дому, чтобы он починил всю мебель, сломанную во время прошлой битвы.

— Эх… Если бы я знала, что ты можешь все починить, я бы не выбросила те вещи, — сказала Ханари, наблюдая за работой Crazy Diamond.

Внезапно она вспомнила что-то еще:

— Кстати… Если ты можешь чинить телефоны, телевизоры и все остальное, ты мог бы открыть мастерскую! Это было бы очень выгодно!

— …Хе-хе, нет уж, спасибо, — ответил Джоске.

Провозившись все утро, они наконец закончили. Ханари проводила Джоске до двери и вручила ему пакет со сладостями.

— Спасибо, сестра Ханари! — сказал Джоске, взяв пакет. — В следующий раз я познакомлю тебя со своими друзьями. Они тоже хорошие люди.

— Хорошо! — кивнула Ханари.

Проводив Джоске, Ханари вернулась домой. Скоро ей нужно было собираться на работу в кондитерскую.

Ханари провела в кондитерской весь день и вернулась домой только после заката.

Вечером Ханари готовила ужин. Перебирая овощи и мясо, она рассказывала Ризотто, который стоял, прислонившись к дверному косяку, о том, что ей рассказал Джоске.

Ризотто, казалось, дремал, спокойно слушая Ханари.

Ханари продолжала рассказывать, смешивая ингредиенты и приправы. В ее глазах то и дело вспыхивал огонек любопытства. У нее была привычка каждую неделю экспериментировать с новыми рецептами.

— Ясно… Стенд с мощной способностью к восстановлению. Похоже, это очень сильная способность, — тихо сказал Ризотто, открыв глаза.

— Ага! Говорят, в этом городе может скрываться еще много пользователей стендов, о которых мы просто не знаем, — ответила Ханари, не отрываясь от готовки.

Услышав это, Ризотто помрачнел, в его взгляде появилась задумчивость.

Ханари закончила с одним из блюд и, услышав звонок духовки, радостно подошла к ней, достала выпечку, положила ее на тарелку, чтобы немного остыла, а затем упаковала в прозрачный пакет. Теплая выпечка источала сладкий аромат.

Ханари подошла к Ризотто и, немного смущаясь, протянула ему пакет:

— Это один из самых популярных десертов в нашей кондитерской. Попробуйте.

Ризотто посмотрел на нее, и Ханари почувствовала, как у нее пересохло в горле.

Она была уверена, что Ризотто понравится эта выпечка. За последние несколько дней она заметила, что он предпочитает сладкое соленому.

Ризотто не взял пакет.

Прошло несколько секунд, и Ханари, не дождавшись, когда он возьмет угощение, опустила глаза, чувствуя себя немного обиженной.

В этот момент она почувствовала, что пакет стал легче. Ханари подняла глаза и увидела, что Ризотто взял его. Она услышала тихий голос:

— Спасибо.

Ханари не смогла сдержать улыбки и украдкой взглянула на его красивое лицо.

Она знала, что он не откажется.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение