Посещение аквариума (Часть 2)

Тем временем Ханари работала в кондитерской и много общалась с Джоске и его друзьями. Они были поражены тем, что ей снова удалось победить врага, и им стало любопытно узнать о ее стенде. Они восхищались его силой и хотели увидеть его собственными глазами.

Однако Ханари уважала Ризотто и не хотела вызывать его без необходимости, чтобы незнакомые люди разглядывали его. Она делала это только если он сам хотел познакомиться с кем-то или если возникала какая-то ситуация.

Вскоре наступила суббота — день, когда они собирались посетить аквариум. Ханари рано встала, надела платье, аккуратно уложила волосы и сделала легкий макияж. Она выглядела очень мило и привлекательно.

— Ну все, пора отправляться! — радостно улыбнулась Ханари, обращаясь к Ризотто.

— Ты, кажется, очень рада поездке в аквариум, — заметил Ризотто, посмотрев на нее.

— Конечно! — лучезарно улыбнулась Ханари. — Давно я никуда не ходила с друзьями, кроме тебя. Поэтому я очень рада.

Ризотто посмотрел на нее, но ничего не сказал. Вскоре они отправились в путь.

Аквариум находился недалеко. Они доехали на автобусе за пару остановок. Опустив билеты в ящик, они вошли внутрь. Внутри было много людей, но не слишком тесно. Пройдя немного, они увидели аквариумы.

Ханари радостно подбежала к стеклу, разглядывая разноцветных рыб и кораллы разных форм. Она прижалась к стеклу, как маленький ребенок, не скрывая своего восторга.

Ризотто подошел и встал рядом с ней.

— Ризотто, смотри! — воскликнула Ханари, оборачиваясь к нему. — Какие забавные рыбки-клоуны!

Ризотто взглянул на рыбок и ответил:

— Да.

Ханари продолжала любоваться подводным миром, время от времени делясь своими впечатлениями с Ризотто, который терпеливо ее слушал.

— Будь осторожна, здесь становится многолюдно, — предупредил Ризотто, оглядевшись по сторонам.

Ханари оглянулась и заметила, что людей действительно стало больше. Но она не придала этому значения.

— Хорошо, я буду осторожна, — ответила она, снова поворачиваясь к аквариуму.

Вскоре подошла группа детей с учителем, и стало еще шумнее. Маленькие дети, некоторые из которых были Ханари едва по пояс, бегали и играли, не слушаясь взрослых.

Трое детей, играя, подбежали к Ханари. Один из них случайно врезался в нее, и Ханари пошатнулась. Ризотто быстро подхватил ее, не дав упасть.

Ханари инстинктивно обняла его за талию. Когда толчок прекратился, она почувствовала себя в безопасности и медленно подняла голову.

С этого ракурса она могла хорошо рассмотреть мужественные черты лица Ризотто. Его черные склеры и красные глаза были необычными и запоминающимися. Узкие глаза смотрели на нее. Это было красивое лицо, которое трудно забыть. Их взгляды встретились, и Ханари покраснела.

— Ты в порядке? — раздался рядом низкий голос Ризотто.

Ханари быстро пришла в себя, выпрямилась и отстранилась.

— Д-да, все хорошо! — смущенно ответила она. — Спасибо.

«Как неловко, — подумала Ханари. — Засмотрелась на него и совсем потеряла голову».

— Я же говорил, что нужно быть осторожнее, — сказал Ризотто. — Здесь слишком много людей. Давай перейдем в другое место.

— Х-хорошо, — кивнула Ханари. Оглядевшись, она увидела, что вокруг действительно очень много людей, в основном школьников, которые шумно играли. Выбраться из этой толпы казалось непростой задачей.

— Ох… как много людей, — пробормотала Ханари. — Как же нам отсюда выбраться?

Ризотто тоже огляделся. Через несколько секунд он взял Ханари за руку. Ханари удивленно посмотрела на него.

— Держись рядом, — сказал Ризотто.

Ханари кивнула.

Ризотто повел ее сквозь толпу, ловко обходя людей и играющих детей. Он старался, чтобы Ханари никого не задела и не упала, прокладывая путь сквозь толпу. Его ловкие движения позволяли ему легко передвигаться.

Пока Ризотто вел ее за руку, Ханари смотрела на его профиль и задумалась.

Ризотто довел ее до более свободного места и остановился.

— Вот здесь нормально, — сказал он.

— Х-хорошо! — Ханари очнулась от своих мыслей и поспешно кивнула. — Спасибо тебе, Ризотто!

Ризотто кивнул в ответ.

Ханари огляделась по сторонам, а затем спросила:

— Ризотто, ты хочешь что-нибудь съесть? Здесь, наверное, есть мороженое или какие-нибудь сладости.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение