Глава 7 (Часть 2)

— После всего пережитого, господин повзрослел, — с удовлетворением произнес управляющий Ян, поглаживая бороду. Видя, что Гао Цзе пришел в себя, он спросил о вчерашнем происшествии: как он получил травмы, это был несчастный случай или на него напали?

За десять лет воспоминания потускнели, и Гао Цзе не мог ничего вспомнить. Более того, в его памяти этого происшествия вообще не было, поэтому он не знал, что ответить.

Он сделал вид, что у него болит голова, и сказал, что ничего не помнит. Затем, как бы невзначай, добавил: — Кажется, когда мне было восемь, со мной случилось нечто подобное. Я упал где-то на улице, а потом совершенно не помнил, как это произошло.

— В тот раз господин, играя, пытался перелезть через стену, чтобы убежать, но не удержался и упал. А потом, боясь наказания от госпожи, притворился, что ничего не помнит. Это я тогда помог господину избежать наказания, — сказал управляющий Ян и с сомнением посмотрел на него. — Господин, неужели вы действительно так сильно ударились головой, что забыли все, что было раньше?

— Нет-нет, я все помню. Просто вспомнил этот случай и подумал, как переменчива жизнь. Тогда я просто выкрутился, а теперь это случилось на самом деле.

Гао Цзе, видя, что он помнит даже этот случай, известный только им двоим, окончательно убедился, что вернулся на десять лет назад. Он едва сдерживал ликование.

Управляющий Ян чувствовал, что господин не договаривает, но, поскольку тот не хотел откровенничать, он не стал настаивать и сказал: — Не беспокойтесь, господин. Даже если вы ничего не помните, я все выясню.

— Если это был несчастный случай — тогда ладно. Но если кто-то стоит за этим, я не оставлю это безнаказанным и заставлю их заплатить!

Верность управляющего была проверена временем, и Гао Цзе не сомневался в его решимости. Однако сейчас его больше волновало другое. — Это не к спеху, — сказал он. — Принесите мне кисть и бумагу. Я хочу написать письмо отцу.

— Господину сейчас нельзя много двигаться, — возразил управляющий. — Может быть, отложить это на потом? Господин Гао Гуан все поймет.

— Если я опоздаю, будет уже слишком поздно! — Гао Цзе покачал головой. — Быстрее принесите мне все необходимое! Немедленно!

Управляющий Ян не стал больше спорить и приказал принести бумагу, кисть и тушь. Сам он начал растирать тушь и помог Гао Цзе сесть.

Несмотря на все его старания, Гао Цзе все равно покрылся холодным потом от боли. Но мысль о том, что он может спасти отца и избежать тех страданий, которые ему пришлось пережить в прошлой жизни, придавала ему сил.

Отослав обеспокоенного управляющего, он написал отцу письмо, используя тайный шифр, известный только им двоим. В письме он рассказал о готовящемся нападении варваров, которое должно было произойти через месяц.

Опасаясь, что отец ему не поверит, Гао Цзе постарался вспомнить все события, которые произошли на границе в этот период, и подробно описал их в письме.

Затем он сложил письмо, запечатал его и, совершенно обессиленный, позвал управляющего.

Старик, увидев его бледное лицо, с болью в сердце сказал: — Зачем вы так себя мучаете, господин? Господин Гао Гуан знает, как вы его любите.

— Речь идет о жизни и смерти нашей семьи. Я не могу оставаться в стороне, — сказал Гао Цзе, протягивая ему письмо. — Отправьте его отцу как можно скорее. Пусть курьер скачет день и ночь.

Видя, насколько серьезно настроен господин, управляющий Ян не посмел возразить и взял письмо. — Слушаюсь, господин.

Жохуа еще не знала, что избитый ею Гао Цзе пережил перерождение. Она уже прибыла на горячие источники горы Яньян, в загородную резиденцию Мин-вана. «Прилипала», конечно же, поехал вместе с ней. Однако, поскольку он согласился помочь ей с расследованием дел семьи Гао, она решила больше не ворчать на него.

Мин-ван с приветливой улыбкой сказал: — Утром не стоит принимать горячие ванны. Давай прогуляемся по окрестностям, пообедаем местными деликатесами, а после полуденного отдыха пойдем на источники.

Жохуа ничего не знала об этом месте. В памяти Ли Жохуа тоже не было ничего подобного. Ей стало любопытно, и она согласилась.

Они пошли гулять.

Благодаря горячим источникам, здесь было теплее, чем в столице. Многие цветы и растения, которые уже завяли в городе, здесь цвели и благоухали.

Жохуа, проведшая так много времени в холодном и безжизненном месте, наслаждалась этой красотой. Ее лицо просветлело, на губах появилась улыбка.

— Тебе здесь нравится? — Мин-ван, умевший читать мысли по лицам, сразу это заметил. — Тогда я дарю тебе эту резиденцию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение