Глава 3 (Часть 2)

Ответ Тань Юэ не удивил Жохуа. И воспоминания прежней хозяйки тела, и то, что она видела и слышала сама, говорили о том, что он был эгоистичным человеком.

С издевательской улыбкой она произнесла: — Но они слишком старые. Мне нравятся помоложе.

Как и ожидалось, Тань Юэ тут же предложил: — Тогда возьми мою сестру! Она моложе меня, и… невинная. Вам, девушкам, будет лучше вместе.

— Хех… Не… хочу… — Жохуа медленно наклонилась к нему. — Я хочу тебя, братец. Тебе же я нравлюсь?

Почувствовав ледяное дыхание у шеи и острые ногти, касающиеся кожи, Тань Юэ представил, как они вонзаются в него, и он истекает кровью. Он потерял сознание.

— Хмф! Еще один бесполезный! — Жохуа выпрямилась и холодно посмотрела на распахнутую дверь гостиной. — Надеюсь, ты продержишься подольше!

Тань Тун, услышав крик сына, бросился бежать. Его не волновало, жива ли его жена и что будет с сыном. Жену можно найти другую, сына — родить еще одного, а вот свою жизнь потерять — значит, лишиться всего.

Услышав, как сын умоляет «кузину» о пощаде, он еще больше испугался и, не оглядываясь, побежал к выходу из дома. Вскоре он выбежал из гостиной в сад.

«Скоро… скоро… я буду в безопасности!» — думал он, приближаясь к воротам. «Как только выберусь отсюда, сразу пойду в храм и попрошу монахов изгнать этого злобного духа! Пусть ее душа развеется по ветру! Посмотрим, посмеет ли она еще меня пугать!»

Тань Тун, стиснув зубы, добежал до ворот и схватился за засов. На его лице появилась улыбка, но она тут же исчезла, когда он почувствовал сильный толчок в спину.

Он успел лишь оставить несколько царапин на засове, прежде чем почувствовал острую боль в сломанных ногтях. На его лице появилось выражение отчаяния. Ворота отдалялись все дальше.

С глухим стуком он упал на то же место, откуда только что с таким трудом убежал. Превозмогая боль, Тань Тун выдавил из себя улыбку: — Жохуа…

— Привет… дядя… — ответила Жохуа с улыбкой. Лицо мужчины исказилось гримасой ужаса.

В гостиной с трех сторон были большие окна, и яркий лунный свет освещал все вокруг. Хотя и нельзя было сказать, что видно все до мельчайших подробностей, но с расстояния меньше чжана можно было хорошо разглядеть собеседника.

Тань Тун увидел, что его племянница все еще в том же красном платье, промокшем насквозь. Мокрые волосы, слипшиеся в пряди, были облеплены чем-то похожим на водоросли. Ее обычно румяные щеки были бледными, как полотно, а губы — ярко-красными, словно она только что пила кровь.

Тань Тун застучал зубами. Вспомнив о жене и сыне, чья судьба была неизвестна, он понял, что его худшие опасения подтвердились.

— Жохуа… — Он последовал примеру сына и, упав на колени, начал умолять: — Прости меня, дядя был неправ! Мы же родственники! Пощади меня!

— Я обещаю сжечь для тебя кучу денег! И большой дом! И десять мальчиков с десятью девочками в услужение! Или приглашу монахов, чтобы они помолились за упокой твоей души! Ты переродишься в богатстве и счастье…

— Дядя… — Жохуа тихо засмеялась. — Хотел бы ты сам получить все эти блага?

— Я… — Тань Тун запнулся. Если он скажет «да», призрак может тут же утащить его с собой. Если скажет «нет» — разгневает ее, и результат будет тот же.

— Видишь… раньше вы решали мою судьбу. Могли сделать со мной все, что хотели. Я не могла сопротивляться, — продолжала Жохуа. — А теперь все наоборот. Вы не можете мне противостоять. Остается только подчиняться моей воле.

— Жохуа… — Тань Тун умоляюще смотрел на нее, пытаясь улыбнуться, но это выглядело хуже, чем плач. — Дядя, конечно, был к тебе недобр, но никогда не желал тебе смерти! Тебя погубил этот… Гао! Вот на кого тебе нужно мстить!

Встретившись с пустыми, безжизненными глазами призрака, он замолчал, решив, что ему не спастись. Но вдруг Жохуа рассмеялась и произнесла: — Верно…

В глазах Тань Туна вспыхнула надежда. Он молча смотрел на нее, боясь, что ослышался.

Жохуа усмехнулась: — Дядя действительно не лишал меня жизни… Он всего лишь сделал ее невыносимой.

Тань Туна пробрал озноб. Он хотел что-то сказать в свое оправдание, но Жохуа продолжила: — Раз так… я пощажу ваши жизни, дядя, тетя и братец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение