— Ты опять собрался пойти погулять? — В дверях стояла красивая молодая женщина в красном платье. Ее взгляд был полон презрения, словно она смотрела на мусор. — Тебе мало наложниц, которых тебе привели в дом? Непременно нужно якшаться с этими… продажными женщинами?
— Не твое дело! — Гао Цзе сердито посмотрел на нее. — Лучше бы ты, госпожа, вместо того чтобы лезть в мои дела, переписала пару раз «Наставления для женщин» и «Женские добродетели». Поучилась бы, как быть хорошей женой. Ревность, между прочим, — одна из семи причин для развода.
Это была его жена, на которой он женился чуть больше года назад. Но любвеобильный Гао Цзе и вспыльчивая Ван Мань Юнь не смогли ужиться вместе. Ссоры между ними становились все чаще, и теперь они едва переносили друг друга.
— Гао Цзе! — процедила женщина сквозь зубы. — Если ты такой смелый, то разведись со мной!
— Ты думаешь, я не хочу? — холодно ответил Гао Цзе. — Если бы не генерал Ван, мой отец не заставлял бы меня терпеть тебя. Но я тебя предупреждаю, Ван Мань Юнь, не лезь в мои дела! Доведешь меня — пеняй на себя! Ничьи уговоры не помогут!
— Негодяй! — Ван Мань Юнь, не сдержавшись, выхватила плетку и замахнулась на мужа.
Гао Цзе увернулся, но плетка зацепила край его халата, порвав его. Он больше не мог сдерживать гнев, и супруги начали драться.
Они смотрели друг на друга с такой ненавистью, словно были заклятыми врагами, а не мужем и женой.
Слуги, видя, что дело принимает серьезный оборот, бросились разнимать их. К счастью, им удалось предотвратить серьезные травмы, но растрепанные волосы и порванная одежда были неизбежны. Новый халат Гао Цзе был испорчен.
— Мегера! — Он с отвращением посмотрел на жену, которая выглядела как фурия, и, развернувшись, пошел переодеваться. Не желая больше ждать, он сам отправился к месту встречи. Велев слуге привести коня, он вскочил на него и поскакал прочь.
Гао Цзе, полагаясь на свои навыки боевых искусств и уверенный в том, что никто не посмеет напасть на сына высокопоставленного чиновника в столице, не слишком заботился о безопасности.
Проезжая по узкому переулку, он вдруг почувствовал сильный удар в грудь. Вскрикнув от боли, он упал с коня. Резкая боль в ногах пронзила его, и он потерял сознание.
Жохуа спрыгнула со стены. Она уже собиралась добить Гао Цзе, как вдруг почувствовала тяжесть в груди. Остановившись, она сосредоточилась на своих ощущениях: — Ты уже видела, какой он на самом деле. Неужели ты все еще… испытываешь к нему что-то?
Вскоре она получила ответ от духа Ли Жохуа: «Я не хочу, чтобы он умер так быстро. Пусть он тоже почувствует то отчаяние, которое испытала я…»
— Ладно, — вздохнула Жохуа. Что поделать, раз уж она заняла чужое тело.
Она пнула лежащего без сознания мужчину и сказала: — Считай, что тебе повезло.
Развернувшись, она ушла.
Переулок находился между двумя усадьбами, и здесь редко кто появлялся. Лишь изредка слуги выходили через боковые ворота, чтобы сделать покупки. Но сейчас было не время для покупок, поэтому Гао Цзе долгое время оставался лежать без сознания.
Слуга Гао Цзе, не найдя господина в «Павильоне Благоуханий», понял, что что-то не так, и отправился на его поиски. Вскоре он нашел Гао Цзе, лежащего без сознания в переулке.
Пока в доме Гао поднимался переполох, Жохуа, прогулявшись по городу, не спеша возвращался в резиденцию Мин-вана.
— Господин Ли, вы вернулись! — Слуга, стоявший у ворот, увидев его, поспешил навстречу. — Его Высочество уже давно вернулся и ждет вас в переднем дворе.
«Этот… прилипала вернулся так рано?» — подумала Жохуа, уже мысленно дав Мин-вану новое прозвище. — Хорошо, я сейчас подойду, — сказала она.
— Я прикажу приготовить чай и закуски. Сегодня повара приготовили новый хрустальный пирог. Попробуйте, вам обязательно понравится, — сказал слуга.
Жохуа кивнула, отметив про себя заботливость слуг Мин-вана. Если бы не его навязчивость, она бы с удовольствием осталась здесь подольше.
Резиденция Мин-вана была большой, но Жохуа быстро добралась до переднего двора. Мин-ван сидел в кресле, а перед ним стоял человек и что-то докладывал.
— …Гао Гуан в последнее время…
Жохуа услышала знакомое имя и остановилась.
Мин-ван, заметив ее, жестом остановил докладчика. Жохуа вошла в зал. — Ваше Высочество, вы сегодня рано, — сказала она.
— Да, — Мин-ван отпустил слугу и пригласил Жохуа сесть. — Я закончил все дела и завтра смогу поехать с тобой на горячие источники.
— Не спеши, — Жохуа махнула рукой. — Я хотела попросить тебя об одной услуге. Если это возможно.
— О чем речь? — спросил Мин-ван.
— Гао Гуан, командующий гарнизоном Юйкоу, — Жохуа, подперев щеку рукой, посмотрела на него. — Не мог бы ты узнать, не замешан ли он в каких-либо незаконных делах?
Чтобы довести человека до отчаяния, нужно сначала лишить его поддержки.
(Нет комментариев)
|
|
|
|