Договорившись с Жохуа, Мин-ван, стремясь поскорее освободиться, погрузился в работу. Он уезжал из дома до рассвета и возвращался поздно ночью.
Однако, чтобы не показаться невнимательным к гостю, как бы поздно ни возвращался, он обязательно заходил во двор Жохуа, пусть даже просто чтобы взглянуть на его окна, если тот уже спал.
В результате никто в резиденции Мин-вана не смел проявить неуважение к Жохуа. Однако сам Жохуа был этим крайне недоволен. Его чувства были обострены, и он слышал любой шорох. Даже несмотря на то, что Мин-ван старался ходить тихо и говорить шепотом, Жохуа все равно просыпался.
Первый и второй раз он стерпел, но на третий не выдержал. Выскочив из дома в одном белье, он без лишних слов избил Мин-вана и холодно бросил: — Еще раз разбудишь — снова получишь!
Затем, хлопнув дверью, он вернулся в свою комнату.
Жохуа не понимал, как человек, выросший в роскоши и окруженный охраной, мог так себя вести. Наверняка за свою жизнь Мин-ван встречал множество людей, спасавших его, а некоторые, возможно, даже погибли ради него. Неужели он каждого опекал подобным образом?
Этот вопрос занимал не только Жохуа, но и управляющего Мин-вана, который прослужил ему много лет. Обработав раны господина, он не выдержал и спросил: — Ваше Высочество, не слишком ли много чести вы оказываете господину Ли?
Для простолюдинов спасение жизни — это огромный долг, но для членов императорской семьи это обычное дело. Они — аристократы, правители, и их подданные обязаны защищать их ценой собственной жизни. Достаточно наградить отличившихся и наказать провинившихся. Никто не говорит о «спасителях».
Господин Ли помог отразить нападение и спас жизнь Мин-вану. Вполне достаточно было бы пожаловать ему должность или, если он не желает служить, наградить его деньгами.
Но Мин-ван не только пригласил его во дворец в качестве почетного гостя и приказал выполнять все его желания, но и до недавнего времени сам завтракал и ужинал с ним. И лишь в последние дни перестал это делать, чтобы не мешать Жохуа отдыхать.
За малейшее неуважение к особе вана простолюдина могли обвинить в оскорблении императорской семьи, не говоря уже о нападении. За это полагалась смертная казнь и конфискация имущества.
Но Мин-ван не только не рассердился, но и скрыл случившееся, даже врача не позвал, сам обработал раны. Он оберегал Жохуа, как зеницу ока.
Управляющий подумал: «Неужели слухи, ходившие в последние годы, правда? Неужели господин влюблен… в мужчину? В господина Ли?»
«Впрочем, — подумал он, — господин Ли действительно очень красив. Неудивительно, что ван был очарован им. Но согласится ли император на такой брак?»
Мин-ван не знал, о чем думает его управляющий. Он махнул рукой, отпуская его.
Управляющий и так сказал больше, чем следовало. Он поклонился и вышел, оставив вана одного. Лицо Мин-вана, освещенное свечами, было задумчивым.
Мин-ван действительно исправился. Он по-прежнему навещал Жохуа, но старался возвращаться раньше. И каждый день находил время, чтобы поговорить с ним.
Жохуа это ужасно раздражало. Он всего лишь спас человека, а теперь никак не мог от него отделаться. За последние дни он разузнал все о Гао Цзе и, не желая больше оставаться во дворце, решил поскорее с ним разделаться.
Гао Цзе не подозревал, что кто-то покушается на его жизнь. В тот день он, как обычно, проснулся поздно, позавтракал и пообедал, окруженный красивыми служанками.
Затем он прогулялся по саду, наслаждаясь вниманием женщин, вернулся в свою комнату и немного поспал. Проснувшись, он позвал: — Эй, помогите мне одеться.
Служанки тут же вошли в комнату. Одна помогла ему умыться, другая открыла шкаф, чтобы выбрать одежду и украшения.
Прополоскав рот, Гао Цзе сказал: — Принесите тот новый халат, который сшили на днях. У меня сегодня важная встреча. Хочу выглядеть безупречно.
— Господин и без украшений прекрасен. Если вы еще и нарядитесь, все будут смотреть только на вас, — сказала служанка с улыбкой.
— Какая ты сладкая, — Гао Цзе приподнял подбородок девушки и наклонился, чтобы поцеловать ее. Но в последний момент он выпрямился и убрал руку. — Жаль, что у меня нет времени. В другой раз.
Хотя у него было больше десятка наложниц и множество служанок, запретный плод всегда сладок, и Гао Цзе не упускал случая развлечься на стороне.
Домашними удовольствиями можно наслаждаться в любое время, а вот уличных — можно лишиться. Сегодня вечером в «Павильоне Благоуханий» продавали невинность девушки по имени Сун Юэ, и он собирался принять участие в торгах.
Служанка, хоть и была разочарована, не подала виду и продолжила помогать господину одеваться. Вскоре он был готов.
В новом халате Гао Цзе выглядел настоящим красавцем. Несмотря на то, что в последние годы он забросил тренировки, его телосложение оставалось спортивным.
В отличие от хилых ученых, он был высоким и стройным, с широкими плечами и узкой талией. Его мужественная внешность и красивое лицо привлекали множество женщин, которые, несмотря на его репутацию волокиты, были готовы на все ради него.
Гао Цзе был доволен своей внешностью. Иначе он не стал бы спорить с У Хэном на три тысячи лян.
Полюбовавшись на себя в зеркало, он, в сопровождении слуги, вышел из дома. Но этот день, похоже, был не его днем. Едва он дошел до ворот, как его остановили.
(Нет комментариев)
|
|
|
|