Управляющий стремительно бросился к А Фэй. Набрав скорость, он внезапно подпрыгнул, нацеливая правое колено ей в лицо.
Вложив в удар всю инерцию разбега, он бил быстро и яростно, рассчитывая разделаться с ней одним махом. В его глазах физические данные Ли Сю были настолько жалкими, что тот не представлял угрозы. Устранив А Фэй, разобраться с Ли Сю не составило бы труда.
А Фэй вскинула руки, скрестив их перед лицом, и с силой приняла удар.
От чудовищной мощи ее отшвырнуло на несколько шагов назад, руки откинуло в стороны. Приземлившись, управляющий тут же сделал выпад, нанося удар локтем снизу вверх, метя А Фэй в челюсть.
Ей оставалось лишь уворачиваться. Под градом свирепых атак управляющего она металась из стороны в сторону, не имея ни малейшей возможности для ответного удара.
«Хитро!» — мысленно похвалил Ли Сю.
После первого же столкновения А Фэй поняла, что физическая сила и навыки управляющего превосходят ее собственные, и прямое столкновение — верный проигрыш. Поэтому она с самого начала и не собиралась драться с ним всерьез.
Таймер обратного отсчета показывал чуть больше пяти минут. Стоило продержаться это время, и управляющему пришлось бы вернуться на старт для участия в испытании. Никто не станет рисковать жизнью ради друга. По крайней мере, этот управляющий вряд ли был из таких.
Однако Ли Сю думал иначе. Даже если они продержатся сейчас, то, оказавшись снаружи, этот тип может прибегнуть к куда более грязным трюкам. Если проблему можно решить здесь, зачем откладывать ее на потом?
Ли Сю бросил взгляд на других управляющих. Те лишь наблюдали, явно не собираясь вмешиваться.
Приняв решение, Ли Сю без колебаний рванулся к дерущейся паре.
Хотя его скорость и сила, разумеется, не шли ни в какое сравнение с возможностями управляющего, это не означало, что у него не было козырей в рукаве.
Мастера Демонической Брони, как правило, не отличались выдающимися физическими данными и в большинстве своем не проходили усилений. Но это вовсе не значило, что им не хватало боевых навыков. Напротив, в чистом искусстве боя Мастера были определенно сильны — это было одним из ключевых требований, поэтому все они проходили профессиональную подготовку.
Не говоря уже о том, что тренерами Ли Сю были Мастера Боевых Искусств высочайшего класса, а его спарринг-партнерами — лучшие эксперты по рукопашному бою.
Вдобавок Ли Сю обладал Абсолютным Подражанием, позволявшим ему освоить любой навык с первого взгляда, а годы сражений с Пожирателями Душ отточили его интуицию и боевые рефлексы в ситуациях на грани жизни и смерти. В чистом искусстве боя его самого можно было считать мастером.
Когда Ли Сю ринулся на него со спины, и без того раздосадованный управляющий пришел в ярость. Его яростный натиск не смог серьезно ранить А Фэй, что уже было ему не по нраву, а теперь еще и Ли Сю посмел напасть исподтишка.
В тот миг, когда Ли Сю оказался за спиной управляющего, тот перенес вес на левую ногу, наклонился и, резко развернув корпус, хлестнул правой ногой назад, словно стальным кнутом, метя Ли Сю в шею.
Этот удар, быстрый и жестокий, нанесенный под невероятно коварным углом, неожиданно просвистел мимо цели. Ли Сю, будто предвидя его, ушел от атаки, пригнувшись.
Но на этом натиск управляющего не закончился. Едва его правая нога коснулась земли, он, используя инерцию, развернулся на ней и нанес еще один удар — левой.
Этот удар был еще быстрее, яростнее и коварнее предыдущего — прием из муай-тай, известный как «Хвост крокодила». Хоть и базовый, но чрезвычайно эффективный, он сочетал в себе мощь и технику. В исполнении управляющего он был нанесен с безжалостной мощью, казавшейся неотразимой.
Но стоило ему занести ногу для удара, как он вдруг осознал, что Ли Сю уже рядом, почти вплотную к нему.
Увернувшись от первого удара, Ли Сю не отступил, как сделал бы любой другой, а наоборот, ринулся вперед. Резко оттолкнувшись ногами, он, словно атакующая кобра, метнулся к управляющему.
Почти в то же мгновение кулак Ли Сю, в который он вложил всю силу рывка, яростно врезался управляющему в пах. Нога противника в этот же миг хлестнула Ли Сю по телу.
Из-за близкого расстояния удар управляющего не успел набрать полную силу и лишь заставил Ли Сю отшатнуться на пару шагов.
А вот прямой удар в пах заставил управляющего взреветь от боли. Он согнулся пополам, схватившись за промежность, его ноги подогнулись и нелепо сошлись вместе, мелко дрожа.
Укрепление тела происходит по зонам. Даже самые защищенные участники после множества усилений сохраняют уязвимые места, которые остаются относительно хрупкими. Участник Испытаний, ставший неуязвимым, не пошел бы работать простым управляющим на подобную базу. Большинство из них были обычными охранниками, мало чем отличавшимися от солдат.
А Фэй, не колеблясь, с разворота нанесла хлесткий удар ногой, со всей силы обрушив его на голову управляющего, словно лезвие.
С глухим треском лицо мужчины исказилось, брызнули кровь и зубы, а его тело отлетело в сторону.
Не дав ему упасть, Ли Сю нанес еще один удар кулаком в лицо, окончательно превратив его в месиво и вывихнув челюсть. Управляющего снова отбросило, на этот раз к А Фэй.
Бам! Бам! Бам!
Под градом совместных ударов Ли Сю и А Фэй управляющего швыряло из стороны в сторону, как безвольную куклу. Вскоре его лицо, залитое кровью, превратилось в неузнаваемое месиво.
— Прекратить! — окружившие их управляющие наконец бросились вперед, оттеснив Ли Сю и А Фэй.
К сожалению, все произошло слишком быстро. Когда они оттащили своего товарища, тот был уже без сознания.
— Вы посмели убить управляющего? — злобно прошипел их предводитель, впиваясь взглядом в Ли Сю и А Фэй.
— А что, стоять и ждать, пока он убьет нас? — не уступила А Фэй, дерзко глядя в лицо главному управляющему.
Тот бросил взгляд на таймер и холодно произнес:
— Закончите испытание, разберемся снаружи. Приведите его в чувство.
Трудно сказать, было ли тело управляющего настолько крепким или его спасители столь умелы, но после таких увечий его и впрямь смогли оживить. Впрочем, он пошатывался, с трудом держась на ногах, и было ясно, что испытание ему не пройти.
На него больше никто не обращал внимания. Обратный отсчет подходил к концу, и остальные управляющие вернулись на свои стартовые позиции, готовясь к забегу.
— Зачем помогла? — понизив голос, спросил Ли Сю у А Фэй.
— Потому что я хочу выбраться из «Бездны» живой, — многозначительно ответила она, тоже понизив голос.
— Обсудим позже, — увидев, что отсчет вот-вот закончится, сказал Ли Сю. Он сосредоточился на предстоящем испытании — сейчас было не время и не место для разговоров.
Как только таймер обнулился, невидимый барьер перед стартовой чертой исчез, и в то же мгновение почти сотня человек сорвалась с места, отчаянно устремившись вперед.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|