Обещание (Часть 2)

К тому времени, как они добрались до дома, Жоцзы чуть не выплюнула кровь от усталости. Мо Фэн, будучи тренированным человеком, перенес всё легче. В этот момент Жоцзы всё больше жалела, что в своё время не научилась как следует боевым искусствам, хотя кое-что и подсмотрела тайно, этого было слишком мало.

Бай Байцао увидел, что дочь притащила камень, но не стал её ругать, лишь велел им перенести его во двор. Он всегда доверял тому, что делает Жоцзы.

Едва они закончили и присели выпить чаю, как в лавку торопливо вбежал Цзян Е. Мо Фэн, увидев его, понял, что случилось что-то срочное, немедленно встал и попрощался вместе с Цзян Е. Жоцзы это показалось странным, но она не придала этому значения.

Допив чай, Жоцзы вернула тележку владельцу, а по пути зашла к дяде Ли и одолжила у него книгу о камнях и книгу о методах их изучения. Вернувшись домой, она принялась внимательно разглядывать купленный камень. А вдруг однажды ей попадется неприметный с виду камень, из которого можно будет извлечь хороший нефрит?

Жоцзы пробовала разные способы долбить камень, испытывая каждый метод. Бай Байцао видел, как его дочь пару дней назад безучастно смотрела на кучу земли, а теперь так же смотрит на камень. Хотя желание внести свой вклад в дела государства было похвальным, такое поведение с утра до вечера могло довести её до болезни.

За ужином Бай Байцао пытался её уговорить отвлечься. Она на словах согласилась, но, отложив палочки, снова погрузилась в свои мысли. Бай Байцао смотрел на неё, и сердце его сжималось от боли.

Как раз в это время Мо Фэн пришел навестить Жоцзы, и Бай Байцао остановил его.

— Мо Фэн, не мог бы ты мне помочь? — спросил он.

— Дядя Бай, говорите, что нужно сделать, — ответил Мо Фэн.

— Хорошо, хорошо. Вот что: сегодня, любым способом, выведи Жоцзы из дома и постарайся, чтобы она не возвращалась слишком рано.

— Дядя Бай, что случилось?

— Эх, она опять начала витать в облаках, уставившись на этот камень, — вздохнул Бай Байцао. — Я знаю, она хочет помочь государству Цзин, надеется на мир и отсутствие войны, но если так пойдет и дальше, она точно заболеет.

Бай Байцао чувствовал свое бессилие и переживал за дочь, поэтому решил обратиться за помощью к Мо Фэну. Мо Фэн тоже забеспокоился, но в то же время ощутил укол вины: если бы не он, Жоцзы не ломала бы голову день и ночь.

— Жоцзы, хватит изучать камень, пойдем прогуляемся, — предложил Мо Фэн.

— Я бы и рада, но столько времени изучаю, а результата никакого, — Жоцзы глубоко вздохнула, перевернула книгу на столе обложкой вниз и подперла щеку рукой, выглядя совершенно беспомощной.

— Если ты будешь целыми днями только этим заниматься, легко зайти в тупик, — сказал Мо Фэн. — Лучше сначала выйти проветриться, голова станет яснее.

— Правда? — вяло переспросила Жоцзы.

Мо Фэн, чтобы выполнить поручение дяди Бая, решил её завлечь:

— Ты же любишь ездить верхом? Поехали кататься на лошадях.

Эти слова попали Жоцзы прямо в сердце. Она улыбнулась и кивнула. Бай Байцао увидел, как дочь радостно выходит из дома, и вздохнул с облегчением.

Мо Фэн выбрал для Жоцзы лошадь, и они поехали небыстрой рысью. Выехав в окрестности, Жоцзы поняла, что не может угнаться за Мо Фэном. Её навыки верховой езды были не очень хороши, и она боялась упасть, если поедет быстро. Мо Фэн же вырос в седле, и быстрая езда была для него привычным делом. Чем больше Жоцзы об этом думала, тем сильнее ей казалось, что дядя Ван Бо был к ней несправедлив.

Мо Фэн замедлился, чтобы подождать Жоцзы. Он хотел её порадовать, но, похоже, чем дольше она ехала, тем больше расстраивалась.

— Что с тобой? — спросил он.

— Ничего, просто я не очень хорошо езжу верхом, боюсь упасть на большой скорости, — ответила она. — Вот и думаю, что дядя Ван Бо был ко мне пристрастен.

Мо Фэн рассмеялся. Жоцзы действительно была неуступчивой, совсем не похожей на девушек из Цзяннани, какими он их себе представлял.

— Если хочешь научиться ездить верхом, можешь приходить ко мне, — предложил он. — Нужно просто больше практики.

Жоцзы закивала головой так часто, словно цыпленок, клюющий рис.

— А как быстро ты можешь скакать? — спросила она.

— Трудно сказать. Чем лучше конь, тем быстрее.

— Ох, — Жоцзы потеряла всякое желание продолжать ехать. Она спешилась, привязала лошадь и села на землю отдохнуть.

Мо Фэн тоже слез с коня. Казалось, он тоже немного расстроился. Жоцзы улыбнулась ему:

— Девушки в ваших степях, наверное, ездят верхом так же хорошо, как и ты?

— Гораздо лучше, чем здешние девушки, — ответил он. — Вы ведь почти не ездите верхом.

— Знала бы раньше, уехала бы в степь. Там можно кататься на лошадях.

— Хорошо! Если приедешь в степь, я отвезу тебя на самую большую равнину у нас, и мы будем мчаться на конях во весь опор!

— Правда? Тогда договорились! — Жоцзы сразу повеселела, и Мо Фэн тоже обрадовался.

— Вот что, я прокачу тебя быстрой ездой, — предложил он.

Жоцзы с недоумением посмотрела на него. Мо Фэн легко вскочил в седло и протянул ей руку. Жоцзы тут же всё поняла, взялась за его руку и с его помощью забралась на коня позади него. Мо Фэн взял её руки и обхватил ими свою талию, затем развернул коня и пустил его в галоп. Чтобы не упасть, Жоцзы крепко обняла его за пояс.

Сильный ветер бил в лицо, даря ощущение свободы и восторга. Жоцзы была счастлива.

— Я впервые еду так быстро! Это так здорово! — воскликнула она.

— Правда? А если бы ты скакала по степи, ощущения были бы еще лучше.

Лошадь продолжала нестись вперед, ветер трепал волосы Жоцзы. Никогда в жизни она не испытывала ничего подобного. Как было бы хорошо, если бы однажды она действительно смогла промчаться по степи!

— Знаешь, в степи есть обычай: если девушка садится на коня к юноше, это значит, что она хочет быть с ним, — сказал Мо Фэн.

— Правда? — с недоверием переспросила Жоцзы и рассмеялась звонко, как серебряный колокольчик. Казалось, её это не слишком волновало. Как сказать… слова можно было запомнить, но сам вопрос требовал дальнейшего обсуждения.

Мо Фэна это тоже не смутило. Открытый и прямой характер северянина встретился с прямотой Жоцзы, и многие вещи между ними казались простыми и легкими.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение