Город Чжи Е Чжэнь получил свое название благодаря строкам из стихотворения: «Ночью шум ветра и дождя, кто знает, сколько цветов опадет». Знание ночного ветра и дождя позволяет узнать о количестве опавших цветов. Ночной рынок Чжи Е Чжэня славится своим многообразием и привлекает множество посетителей, поэтому город и получил такое название. Днем торговля тоже ведется, но она не такая оживленная и многолюдная, как ночью. Днем открыты в основном гостиницы, аптеки, лавки с рисом и другие магазины с товарами повседневного спроса. Ночью же на рынке можно найти все, что угодно, особенно он известен своим фестивалем фонарей на праздник Циси, который привлекает множество туристов из других мест.
Молодой человек в белых одеждах прискакал на коне. За ним следовал другой всадник, также одетый в белое. Приблизившись к Чжи Е Чжэню и увидев прекрасные пейзажи за городом, они невольно остановили коней, чтобы полюбоваться изысканной красотой Цзяннаня. Хотя их страны граничили, здесь, в известном своей рыбой и рисом краю, все было совсем иначе, чем в их родных травяных степях. У каждого места была своя прелесть! — Какой чудесный вид! — воскликнул всадник в белых одеждах. Второй всадник, следовавший за ним, также выразил свое восхищение: — Да, госпо… э-э, Мо Фэн. Мо Фэн обернулся и бросил предупреждающий взгляд на своего спутника, а затем пришпорил коня. Второй всадник не смел поднять головы и последовал за ним.
Утром Бай Жоцзы помогла отцу открыть аптеку. Она проверила все лекарственные травы, разложила их по местам и привела все в порядок. Отец уже сидел в главном зале, ожидая пациентов. В это время в аптеку вошла Лин Ло из вышивальной мастерской. В руках она держала сверток. — Дядя Бай, я пришла к Жоцзы. Жоцзы! Жоцзы вышла навстречу Лин Ло. Она не понимала, почему Лин Ло пришла со свертком и такой радостной улыбкой. Бай Байцао знал, что у девушек есть свои дела, поэтому не стал задерживать их. — А, Лин Ло, заходи. Идите, занимайтесь своими делами, здесь помощь не нужна, — сказал Бай Байцао, добродушно улыбаясь, и девушки прошли в задний двор.
Усевшись, Жоцзы посмотрела на сверток Лин Ло и спросила: — Что ты принесла? Собираешься у нас поселиться? — Нет, это новая одежда, которую я сшила. Мужская. Я попробовала новый фасон, но немного промахнулась с размером, отцу она мала. — И зачем ты принесла ее сюда? Моему отцу она тоже не подойдет. Неужели ты хочешь, чтобы я ее носила? Лин Ло развернула сверток. Одежда действительно была мала для мужчины, но по размеру подошла бы женщине. Жоцзы покрутила одежду в руках. — Если я переоденусь в мужчину, она будет как раз. — Правда? Тогда давай попробуем! Все равно ее уже не переделать, а так хоть посмотрим, как сидит этот фасон. Жоцзы тоже понравилась эта идея, и девушки быстро переоделись в мужскую одежду.
Примерив одежду, они остались довольны. — Отлично! Можешь шить одежду по этому фасону. Давай прогуляемся по городу и покажем всем твой новый фасон. — Я не пойду. Люди засмеют, если увидят девушку в мужской одежде. — Не бойся, это всего лишь показ. Все знают, что у тебя большая вышивальная мастерская. — Нет, я все равно не пойду. Ты иди, а я пойду за тобой. Жоцзы, поджав губы, вышла на улицу в мужском наряде, держа Лин Ло за руку. Они только вышли на улицу и еще не успели поздороваться с соседями, как вдруг раздался топот копыт. Миг — и мимо пронеслась белая фигура. Жоцзы поздоровалась с соседями. — Жоцзы, ты сегодня собралась в театр? — спросили они. — Нет, это новый фасон из мастерской Лин Ло. Можете заказать себе такой же. Обернувшись, Жоцзы не увидела Лин Ло. Она не понимала, на что та засмотрелась. Жоцзы легонько хлопнула ее по спине, и Лин Ло, очнувшись, улыбнулась. Жоцзы тоже улыбнулась и повела ее по улице.
Они присели под ивой за городом. Лин Ло восхищенно подняла большой палец. — Ты молодец! Господин Бай, думаю, нам пора возвращаться. — Хорошо, госпожа Лу, пойдемте, — ответила Жоцзы, и девушки, переглянувшись, рассмеялись. Они уже встали, чтобы идти обратно, как вдруг перед ними появился тот самый всадник в белом и, сложив руки, обратился к ним: — Прошу прощения, что беспокою вас, господин и госпожа. Меня зовут Мо Фэн. Я только приехал в Чжи Е Чжэнь и слышал, что здесь есть Живой Драконий Источник. Не могли бы вы подсказать, как его найти? Лин Ло молчала, глядя на незнакомца. Жоцзы же, одетая в мужской наряд, подражая мужскому голосу, ответила: — Идите по этой дороге десять ли, а затем войдите в горы. Там вы его и найдете. — Благодарю вас. — Не за что, — ответила Жоцзы и, увидев, как Мо Фэн вежливо поклонился, ответила ему тем же. Вернувшись в аптеку «Сто Трав», Жоцзы увидела отца, отдыхающего в главном зале. Он рассмеялся, увидев ее наряд. Жоцзы не стала задерживаться и, переодевшись, отдала одежду Лин Ло.
Мать Жоцзы умерла много лет назад, и отец воспитывал ее один. Но соседи всегда заботились о ней. В детстве Жоцзы училась вышивать у матери Лин Ло, играть на цине и танцевать — у Инчунь, играть в шахматы — у мастера Вана из шахматной лавки, а писать и рисовать — у дяди Ли из лавки каллиграфии и живописи. Можно сказать, что она выросла на всем готовом. Но Жоцзы была прилежной ученицей с хорошим характером, и соседи с радостью учили ее. Она даже училась верховой езде вместе с сыном мастера Вана и наблюдала за их тренировками по боевым искусствам.
(Нет комментариев)
|
|
|
|