Глава 15. Отравление за отравление

— Сестра Линьсинь, пора обедать. Сегодня Сяо Цин специально попросила кухню приготовить ваши любимые мясо с бамбуковыми побегами и свинину «Рыбный аромат».

— Хм, после такого потрясения действительно нужно успокоить нервы. Сяо Цин, принеси серебряные иглы.

Му Линьсинь проверила все блюда серебряными иглами и убедилась, что яда нет.

— Сегодня еда очень вкусная. Сяо Цин, завтра скажи на кухне, чтобы приготовили эти же блюда.

Му Линьсинь ела с аппетитом, но не успела и половины съесть, как почувствовала резкую боль в желудке, затем ее начало тошнить, а лицо почернело.

— Что случилось? Сестра Линьсинь, вы в порядке? Сестра Линьсинь, сестра Линьсинь… Люди! Позовите врача!

Сяо Цин поддерживала Му Линьсинь, губы которой уже посинели.

— Сяо Цин, кажется, меня отравили. Скорее принеси мне большой кувшин воды, боюсь, не дождусь врача. Быстрее!

Сяо Цин принесла воду. Му Линьсинь, превозмогая боль, выпила весь кувшин залпом, а затем засунула пальцы в горло, пока не опустошила желудок.

Сяо Цин помогла Му Линьсинь добраться до кровати. Та закрыла глаза и отдыхала, пока через некоторое время не прибежал врач.

После всех пережитых за день потрясений Му Линьсинь, не в силах больше бороться со сном, крепко уснула.

Проснулась она только на следующее утро, когда солнце уже стояло высоко.

Му Линьсинь не ожидала, что первым, кого она увидит, открыв глаза, будет Е Чэнь.

— Ты очнулась? Как себя чувствуешь?

— Благодаря «заботе» Вашего Высочества, ваша наложница еще жива, — ответила Му Линьсинь с легкой иронией в голосе.

Е Чэнь, конечно же, уловил саркастический тон Му Линьсинь.

— Му Линьсинь, Му Линьсинь, ты в порядке? — Му Линьсинь повернула голову и увидела, как в комнату вбежал запыхавшийся Дай Сяньюй.

Не обращая внимания на присутствие Е Чэня, он бросился к кровати Му Линьсинь.

— Му Линьсинь, ты же обещала мне, что будешь беречь себя! Как ты довела себя до такого состояния? Что-нибудь болит? Скажи мне, я позову врача.

— Кхм… Дай Сяньюй, ты разве не видишь, что этот принц здесь? Почему ты так заботишься о моей наложнице? Тебе здесь не место, — гневно произнес Е Чэнь, обращаясь к Дай Сяньюй, но его злобный взгляд был устремлен на Му Линьсинь, словно она ему изменила.

— Ваше Высочество, простите мою оплошность. Я так волновался, что забыл о правилах приличия. Прошу прощения, я сейчас же уйду, — сказал Дай Сяньюй, бросив на Му Линьсинь многозначительный взгляд, и вышел.

Как только Дай Сяньюй вышел, в комнате раздался громкий, полный презрения, «хмф».

— Му Линьсинь, неплохо ты устроилась! Встречаешься за моей спиной с Дай Сяньюй! Не забывай, кто ты такая, и не думай искать себе другого покровителя. В этой резиденции Нин все решает этот принц, Е Чэнь!

— Ваше Высочество, зачем так гневаться? Ваша наложница может подумать, что вы к ней неравнодушны и ревнуете.

Выслушав Му Линьсинь, Е Чэнь презрительно посмотрел на нее, снова фыркнул и, хлопнув дверью, вышел.

«Что со мной сегодня? Почему, видя, как Дай Сяньюй заботится о ней, как он близок с ней, я испытываю это странное чувство? Я не хочу, чтобы Дай Сяньюй был рядом с ней. Неужели я действительно влюбился в нее? Нет, нет, это просто смешно. Я всего лишь использую ее».

— Сестра Линьсинь, хорошо, что вчера вы знали, как себе помочь. Иначе, пока пришел бы врач, было бы уже поздно.

— Сяо Цин, как продвигается расследование, которое я тебе поручила вчера вечером? И почему врач пришел так поздно?

— Сестра Линьсинь, вчера боковая княгиня вызвала врача. Люди, которых я послала за ним, не могли пройти дальше ее покоев. Им пришлось ждать почти четверть часа, пока врач не освободился. Как вы и предполагали, яд был не в еде, а на чашке. Врач сказал, что это «Кровь за кровь» — мгновенно действующий яд. Я узнала, кто вчера готовил еду. Они сказали, что посуду готовила служанка Я’эр. Но ее сегодня никто не видел. Одна из моих знакомых служанок, которая убиралась в тот день, сказала, что видела, как личная служанка боковой княгини встречалась с Я’эр за искусственной горкой за день до вашего отравления.

«Боковая княгиня? Я должна была сразу догадаться. Скорее всего, Я’эр уже убита или тайно вывезена из резиденции, так что свидетелей нет, а уж о вещественных доказательствах и мечтать не стоит. Обращаться к Е Чэню тоже бесполезно. Он, вероятно, догадался, кто столкнул Цю Юань в пруд, но ничего не предпринял. Тем более не станет ничего делать ради меня. Клан боковой княгини, похоже, весьма влиятелен. Но я так просто не умру. Рано или поздно я отплачу ей той же монетой. Боковая княгиня… Как только мне станет немного лучше, я навещу ее и посмотрю на ее будущего ребенка».

Пролежав в постели несколько дней, Му Линьсинь решила, что пора немного размяться.

— Сяо Цин, приготовь отвар из тысячелетнего женьшеня, который прислал принц. Нам пора нанести визит боковой княгине. Несколько дней назад она сделала мне «великолепный подарок», теперь моя очередь ответить.

— Линьсинь приветствует боковую княгиню.

— Сестра, не стоит церемоний. Я слышала, ты недавно тяжело болела. Почему ты не отдыхаешь в Павильоне Чжайюэ, а пришла ко мне?

— Благодарю за заботу, боковая княгиня. Мне уже гораздо лучше. Несколько дней назад принц прислал мне корень тысячелетнего женьшеня. Теперь, когда я поправилась, он мне больше не нужен. А поскольку вы, боковая княгиня, ждете ребенка, я подумала, что будет расточительством оставлять его у себя. Поэтому я приказала приготовить из него отвар и лично принесла вам. Сестра, примите его, это знак моего уважения.

— Раз это знак уважения от сестры Линьсинь, я, конечно, приму его.

— Боковая княгиня, женьшеневый отвар лучше пить теплым. Сяо Цин, скорее налей боковой княгине чашку.

Боковая княгиня, казалось, колебалась, не решаясь взять чашку.

— Боковая княгиня, почему вы не пьете? Ах, вы боитесь, что я отравила отвар? Тогда я выпью первая.

С этими словами Му Линьсинь взяла чашку из рук Сяо Цин и залпом выпила отвар.

Затем Му Линьсинь сама налила еще одну чашку и поднесла ее боковой княгине.

— Боковая княгиня, я только что выпила отвар. Неужели вы все еще боитесь?

— Сестра Линьсинь, ты шутишь. Как я могу отказаться от чашки, которую ты сама мне налила? — сказала боковая княгиня и, взяв чашку, выпила отвар.

Когда боковая княгиня допила, они обе вернулись на свои места и продолжили непринужденную беседу.

Не прошло и четверти часа, как у боковой княгини начались сильные боли в животе. Она едва сдерживала крики.

— Боковая княгиня, боковая княгиня… — служанки вокруг нее засуетились.

Му Линьсинь подошла к боковой княгине. — Боковая княгиня, что с вами?

— Что вы все столпились здесь? Скорее зовите врача! — воскликнула Му Линьсинь, изображая испуг.

Боковая княгиня посмотрела на Му Линьсинь с ненавистью. — Это ты! Ты это сделала! Что ты подмешала в отвар?

— Боковая княгиня, я не понимаю, о чем вы говорите. Я тоже пила этот отвар. Вы не можете меня обвинять.

Му Линьсинь обратилась к двум оставшимся служанкам: — Я позабочусь о боковой княгине. А вы приготовьте ей теплой воды и поторопите врача. Что он так долго?

Когда служанки ушли, Му Линьсинь отошла от боковой княгини.

— Боковая княгиня, у вас сильно болит живот? Как будто что-то внутри растворяется, распадается на части и пытается покинуть ваше тело. Может, это ваш будущий наследник решил, что не хочет, чтобы вы были его матерью?

— Му Линьсинь, что ты мне дала?! Если с моим ребенком что-то случится, я разорву тебя на куски! — прошипела боковая княгиня, ее лицо побелело, а глаза налились кровью.

— Боковая княгиня, вы ведь знаете о яде «Кровь за кровь» и о Плоде Бездетности? Интересно, что будет, если их смешать? Ха-ха-ха… Но не волнуйтесь, я не настолько жестока. Я не хочу вашей смерти и смерти вашего будущего ребенка. То, что вы выпили, — это всего лишь лекарство, вызывающее сильную боль в животе. Оно не причинит вреда вашему ребенку. Но боль будет длиться полчаса. А всех врачей в резиденции я отправила по другим делам. Даже если вы пошлете за врачом за пределы резиденции, он не успеет приехать за полчаса. Так что, боковая княгиня, наслаждайтесь этими тридцатью минутами.

Выслушав Му Линьсинь, боковая княгиня, казалось, немного успокоилась. Она продолжала держать руку на животе и гневно смотреть на Му Линьсинь.

— На самом деле, боковая княгиня, нам с вами не нужно враждовать. Как вы сами сказали, как бы меня ни любил принц, я всего лишь наложница. Не кажется ли вам, что вы выбрали не ту цель? Даже ради себя и своего будущего ребенка вам следует бороться не со мной. Так что, боковая княгиня, в следующий раз будьте внимательнее, когда будете подсыпать яд. Не перепутайте чашки.

В этот момент вернулись служанки с водой.

— Боковая княгиня, у меня есть дела, я пойду. — Му Линьсинь обратилась к служанкам: — Хорошо позаботьтесь о боковой княгине, — и, сказав это, ушла вместе с Сяо Цин.

— Сестра Линьсинь, когда боковая княгиня успела отравиться? Я сама варила женьшеневый отвар, с ним все было в порядке. И вы ведь тоже пили его.

— Та чашка, которую ты ей налила, действительно была без яда. Зная, как осторожна боковая княгиня, я понимала, что она не станет пить. Поэтому я выпила отвар сама, а затем лично налила ей другую чашку. Эту чашку она должна была выпить, и из вежливости, и по этикету. А яд был у меня под ногтями. Теперь ты понимаешь, как она отравилась?

«После сегодняшнего дня я смогу спокойно пожить какое-то время».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Отравление за отравление

Настройки


Сообщение