В мгновение ока солнце поднялось в зенит. Лу Сяоюань вспомнил, что они не обедали, и повёл Су Ваньлин на улицу, чтобы попробовать разные закуски. "Свинина, тающая во рту", сладости "Цуньцзинь Сутан", пирожные "Цветок сливы" – всё это были местные деликатесы, вкусные и недорогие. Они ели с большим удовольствием.
Вернувшись в гостиницу, Су Ваньлин переоделась в удобный для боя наряд. Одежда Лу Сяоюаня изначально была простой, поэтому ему не нужно было переодеваться. Су Ваньлин попросила Лу Сяоюаня снять широкий бронзовый меч и дала ему кинжал. Сама она тоже спрятала кинжал в голенище сапога. Лу Сяоюань заметил, что лезвие кинжала холодно блестит, словно осенняя вода. Он понял, что это острое оружие, и если им ударить Юй Личжоу, тот сразу же расстанется с жизнью.
Они подошли к воротам Храма Самье. Два тибетских монаха преградили им путь, не разрешая войти. Су Ваньлин достала из-за пазухи маленькую коробочку и передала одному из монахов: — Пожалуйста, передайте это господину Юю и послушайте, что он скажет.
Монах с подозрением посмотрел на Су Ваньлин: — Откуда ты знаешь о господине Юе?
Су Ваньлин улыбнулась: — Если господин Юй хочет уйти от дел, ему следовало бы найти уединенный храм в глуши. А он поселился в знаменитом Храме Самье в столице. Слава господина Юя как искусного целителя в сочетании с известностью Храма Самье, конечно же, привлечет множество людей. Разве это не поиск неприятностей на свою голову?
Монах, очевидно, был весьма доволен лестью Су Ваньлин. Он взял коробочку и кивнул: — Я передам это господину Юю. А уж согласится он или нет, я не знаю.
Су Ваньлин сказала: — Благодарю вас, мастер.
Монах вошел в храм. Лу Сяоюань подумал: "Что в этой коробочке? Откуда эта девчонка знает, что Юй Личжоу обязательно захочет ее видеть, увидев содержимое?"
Прошло довольно много времени, прежде чем монах вернулся. Его руки были пусты. Он сказал: — Господин Юй согласился вас принять. Пожалуйста, следуйте за мной.
Монахи видели, что у них нет с собой оружия, а одежда легкая, и решили их не обыскивать. Им и в голову не пришло, что в голенище сапога может быть спрятано что-то.
Войдя в храм, монах повел их извилистыми тропами. Они обогнули келью, прошли мимо стены с барельефом, пересекли мостик и оказались в роще. Казалось, этому пути не будет конца. Лу Сяоюань прикинул, что даже на осмотр всего Храма Самье не ушло бы столько времени. Он понял, что монах опасается их и специально ведет окольными путями, чтобы они не смогли быстро сбежать, если предпримут что-то неладное. Пройдя мимо ив, они оказались в маленьком дворике. В нем росли разнообразные яркие цветы и травы. Некоторые были посажены в горшки с фиолетово-черной землей, другие – прямо в землю, у корней которых была лужица воды, третьи – на песчаном участке. Все было рассажено по видам, что говорило о тщательном уходе.
Су Ваньлин, увидев эти растения, встревожилась: "Сердце красавицы", "Цветок, опьяняющий сердце", "Песчаный дурман" – все это сильнодействующие яды. Обычный человек умрет, едва прикоснувшись к ним. Выращивать такое может только Юй Личжоу, Ядовитые Руки Хуа То".
И действительно, пройдя через заросли цветов, они подошли к небольшому домику. Монах остановился и сказал, обращаясь к кому-то внутри: — Господин Юй, гости прибыли. — Изнутри послышалось лишь "Мгм". Монах, поняв, что это значит, сказал Су Ваньлин и Лу Сяоюаню: — Пожалуйста, входите.
Су Ваньлин вошла первой, толкнув дверь. Лу Сяоюань последовал за ней и закрыл за собой дверь.
Обстановка в комнате была очень простой: только стол, на котором стояло несколько фарфоровых флаконов, вероятно, с лекарствами, и коробочка – та самая, которую принесла Су Ваньлин. За столом сидел худой старик. Увидев их, он встал, сложил руки в приветствии и сказал: — Приветствую вас.
Су Ваньлин почтительно поклонилась: — Господин Юй, приветствую вас. — Этими словами она напомнила Лу Сяоюаню о цели их визита. Лу Сяоюань вздрогнул: "Наконец-то мы встретились с ним".
Однако взгляд Юй Личжоу был прикован к его лицу. Брови старика то хмурились, то поднимались. На лице его отражалось недоумение и изумление. Су Ваньлин, видя это, подумала: "Неужели он что-то заподозрил?"
Лу Сяоюань тоже не понимал, почему Юй Личжоу так смотрит на него, но постарался сохранить невозмутимый вид, чтобы не вызвать подозрений.
Посмотрев на него некоторое время, Юй Личжоу расслабил брови и спросил: — Откуда этот молодой герой?
Лу Сяоюань, не понимая, к чему этот вопрос, честно ответил: — Я живу в маленькой деревне в Цзиньчжоу. — Юй Личжоу протянул "О-о" и больше ничего не сказал, но выражение его лица стало заметно мягче. Он пригласил их сесть и сразу перешел к делу: — Эта жемчужина принадлежит вам, юная госпожа, или этому молодому герою?
Су Ваньлин ответила: — Это моя вещь.
Юй Личжоу похвалил: — Вы так молоды, но так могущественны, что смогли найти эту редкую жемчужину. — Лу Сяоюань понял, что в коробочке лежит жемчужина, но крышка была закрыта, и он не мог ее увидеть.
Су Ваньлин улыбнулась: — Господин Юй, вы мне льстите. Это вещь моего отца. Я недостойна обладать таким сокровищем. — А про себя подумала: "Сейчас я буду с тобой вежлива, а потом снесу тебе голову".
(Нет комментариев)
|
|
|
|