Глава 4. Лечение (Часть 1)

После ссоры с Су Ваньлин Лу Сяоюань ушел, но, пройдя немного, вспомнил, что девушка одна, да еще и ранена, и оставлять ее в дикой местности опасно. Он вернулся, но юношеская гордость мешала ему сразу подойти к Су Ваньлин. Он наблюдал за ней с холма, раздумывая, как начать разговор.

Через некоторое время, видя, что Су Ваньлин не двигается, Лу Сяоюань заскучал и пошел бродить по окрестностям. Неподалеку он обнаружил мастерскую фейерверков. Разнообразие петард и ракет привлекло его внимание, и он зашел внутрь, разглядывая все вокруг.

Стояла поздняя весна, спрос на фейерверки был невелик, и в мастерской работал только один мастер, довольно вспыльчивый. Увидев, как какой-то мальчишка шастает по мастерской и все трогает, он грубо выгнал его.

Лу Сяоюань обиделся на грубость мастера. Делать ему все равно было нечего, и он спрятался неподалеку, решив подшутить над мастером. То он тайком рвал красную бумагу в клочья, то замачивал в воде порох и селитру. Мастер, обнаружив испорченные материалы, был в ярости. Он обыскал мастерскую и окрестности, но Лу Сяоюань, ловкий и зоркий, каждый раз успешно ускользал от него. Как только мастер возвращался к работе, Лу Сяоюань продолжал свои проделки.

Когда начало темнеть, Лу Сяоюань вспомнил о Су Ваньлин и вернулся к холму. Там он увидел трех монахов, приближающихся к девушке. Лу Сяоюань понял, что дело плохо. Су Ваньлин не могла двигаться, а он сам не владел боевыми искусствами и не мог справиться с тремя монахами. Он быстро сообразил, что делать, побежал обратно в мастерскую, украл тележку для камней и прихватил связку петард.

Дорога от мастерской к Су Ваньлин шла под уклон, и Лу Сяоюань без труда докатил тележку до холма. Увидев, как Су Ваньлин ранила низкорослого монаха, он спрятался под тележкой, напал на монахов, бросил петарды, а затем вместе с Су Ваньлин ускакал на коне.

Лу Сяоюань красочно рассказывал Су Ваньлин о своих проделках в мастерской, передразнивая мастера, обнаружившего порванные бумагу и мокрый порох. Су Ваньлин от души смеялась.

— Ой, чуть не забыл кое-что важное! — вдруг воскликнул Лу Сяоюань.

Су Ваньлин, увидев его серьезный вид, перестала смеяться и вопросительно посмотрела на него. Лу Сяоюань достал из-за пазухи горсть листьев, мелких, как леденцы на палочке. Найдя два камня, он растер листья между ними в кашицу. Зеленый сок стекал по камням. Су Ваньлин с удивлением наблюдала за его странными действиями.

Лу Сяоюань оторвал полоску ткани от подола своей рубахи, намазал на нее пасту из листьев и потянулся к сапогам Су Ваньлин. Девушка отдернула ногу, покраснела и спросила: — Ты… что ты делаешь?

— У тебя вывихнута лодыжка, — сказал Лу Сяоюань. — Это лекарственные травы, нужно скорее приложить их. Если затянуть, нога может остаться больной.

Су Ваньлин сидела на траве, не двигаясь. Лодыжка ее не болела, и, разговаривая с Лу Сяоюанем, она забыла о ней. Теперь, услышав его слова, она вспомнила о травме. Но ей было очень стыдно, что парень снимает с нее сапоги и накладывает лекарство. — Дай мне травы, я сама все сделаю, — пробормотала она.

— Ты сможешь? — спросил Лу Сяоюань, протягивая ей травы.

Су Ваньлин, не отвечая, сняла сапоги и носки, обнажив изящную ножку. Она украдкой взглянула на Лу Сяоюаня и, увидев, что он смотрит на нее, еще больше смутилась. — Ты… ты… отвернись! — крикнула она.

— Зачем? — удивился Лу Сяоюань.

Су Ваньлин еще больше покраснела. — Мужчинам и женщинам не следует передавать друг другу вещи, разве ты не знаешь? Не смотри! — воскликнула она. — Если будешь смотреть, я обижусь!

Лу Сяоюаню пришлось отвернуться. Прошло много времени, а Су Ваньлин все еще не закончила. Он начал терять терпение. — Ты уже закончила? Нам нужно найти место для ночлега, как только твоя нога заживет, — сказал он. — Я не могу… лучше ты… помоги мне, — робко произнесла Су Ваньлин у него за спиной.

Лу Сяоюань обернулся. Полоска ткани вся была в складках, часть трав высыпалась. — Лучше бы сразу мне дала. Зачем было упрямиться… — сказал он, забирая ткань.

Су Ваньлин не хотела слушать его ворчание. — Замолчи и перевязывай! — приказала она.

Лу Сяоюань, увидев, что она еще больше рассердилась, показал язык и, ничего не говоря, осторожно взял ее изящную ножку. Он почувствовал, как теплая кожа коснулась его руки, и сердце его забилось чаще. Он замер, не в силах пошевелиться.

Су Ваньлин ждала, глядя, как он застыл, уставившись на ее ногу. «Вот растяпа», — подумала она, не решаясь ничего сказать. Она тихонько кашлянула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Лечение (Часть 1)

Настройки


Сообщение