Алые цветы Хиганбана, словно языки пламени, цвели вдоль дороги в загробный мир, образуя кроваво-красный ковер. Посланник, забиравший душу Юй Чи, шел впереди, держа в одной руке костяной зонт, а в другой — фонарь.
На берегу реки Сандзу клубился темно-синий туман, сквозь который пробивались злобные ауры неприкаянных душ. Призраки и демоны издавали яростные крики, готовые в любой момент наброситься на душу Юй Чи, чтобы высосать ее жизненную силу, но, видя посланника, не смели приблизиться.
Когда Юй Чи ступила на лодку, сотканную из злобы и обиды душ загробного мира, ее окутал аромат цветов Хиганбана. Это вернуло ей сознание. В ее глазах мелькнул огонек, она вспомнила свои шестнадцать лет жизни в мире смертных, и на ее милом лице появилось задумчивое выражение.
В этой жизни ее убила ядовитая змея. Может быть, это карма из прошлой жизни?
Кроваво-красная аура цветов пылала над рекой Сандзу. Юй Чи протянула руку, и аура прошла сквозь ее душу.
Посланник, забирающий души, оглянулся на нее с удивлением.
Насколько он знал, все смертные, пересекавшие реку Сандзу, теряли сознание от аромата цветов, погружаясь в пустой сон, и на их лицах отражались боль, отчаяние или печаль.
Но эта девушка по имени Юй Чи не только не потеряла сознание, но и протянула руку, чтобы почувствовать аромат цветов.
Неужели в мире смертных действительно есть такие чистые и невинные души, не совершившие ни одного злого поступка?
Лодка остановилась. Посланник, все еще размышляя, посмотрел на Юй Чи и сказал: — Мы прибыли. Следуй за мной.
Юй Чи на мгновение замерла, затем кивнула и последовала за посланником во дворец загробного мира.
Судья Цуй сидел в центре зала. Посланник поклонился ему и вышел. Юй Чи, увидев это, опустилась на колени.
— Кто здесь? Назови свое имя, — спросил судья Цуй, листая левой рукой книгу судеб, лежащую на столе, а правой держа волшебную кисть, записывающую души.
— Меня зовут Юй Чи, — ответила она.
— Юй Чи? — Судья Цуй, произнося ее имя, пролистал книгу, быстро пробежал ее глазами и, удивленно взглянув на Юй Чи, встал и направился к дворцу Яньвана.
Вернувшись, он сказал: — Юй Чи, твоего имени нет в книге судеб. Это особый случай. Я доложил о тебе владыке, и он повелел, чтобы ты пока осталась в загробном мире. Когда придет время, ты сможешь переродиться.
— Буду повиноваться воле владыки, — ответила Юй Чи.
Темно-синий туман сгущался. Душа Юй Чи покинула дворец.
Снаружи ярко светили две луны, расположенные друг напротив друга. Юй Чи, немного растерявшись, не могла понять, где север, а где юг.
Вокруг сновали призраки, и Юй Чи, испугавшись, спряталась.
Прошло несколько дней. Юй Чи, не в силах больше скрываться, последовала за проводником душ к мосту Найхэ.
При жизни, в мире смертных, она слышала легенды о загробном мире, которые казались ей странными и жуткими. Но теперь, после нескольких дней в этом мире, она поняла, что все не так страшно.
Темно-синий туман окутывал ее душу, а затем рассеивался.
Так повторялось несколько раз.
Юй Чи огляделась и заметила женщину.
Женщина стояла у моста Найхэ и протягивала чашу с супом душам, стоящим в очереди.
Она выглядела молодой и красивой, но ее волосы были совершенно седыми.
— Это Мэн По? — неуверенно спросила Юй Чи.
В мире смертных она слышала, что в загробном мире есть дорога под названием Хуанцюань, река Ванчуань и мост Найхэ. За мостом Найхэ находится холм Вансянтай, а рядом с ним старуха, которая продает суп забвения. Но сейчас там стояла молодая женщина, и Юй Чи засомневалась.
— Конечно, это Мэн По, — раздался позади нее мужской голос, который показался ей знакомым.
Юй Чи обернулась и удивленно воскликнула: — Юэ Чу?!
Перед ней стоял Юэ Чу, которого она встретила в персиковом саду.
Он был таким же красивым и благородным, как и прежде.
— Юй Чи? — Юэ Чу тоже был удивлен. Он не ожидал увидеть ее здесь, в загробном мире, в виде бесплотной души. — Как ты… — начал он.
— Мой срок жизни истек, не будем об этом, — со вздохом и грустной улыбкой сказала Юй Чи, опустив голову.
Юэ Чу кивнул и больше не стал спрашивать.
Он не мог представить, что такая изящная и утонченная девушка, как Юй Чи, могла умереть в мире смертных…
Юэ Чу, опечаленный ее смертью, вдруг почувствовал странное влечение к ней. Он взял Юй Чи за руку: — Пойдем со мной.
Юй Чи впервые держала молодого человека за руку, но, как ни странно, не чувствовала ни смущения, ни волнения. Она просто шла за ним, глядя на его руку, которая держала ее запястье, и сказала: — Господин Юэ Чу, вы забываетесь.
Юэ Чу резко обернулся, смутился и отпустил ее руку. Юй Чи, опустив голову, потерла запястье.
— Это Камень Трех Жизней, — сказал Юэ Чу, откашлявшись и указав на большой камень рядом с ними. — Ты знаешь, что он означает?
Юй Чи посмотрела на красновато-коричневый камень с мягкой текстурой и изящными узорами. На камне были изображены горы, водопады, птицы, звери и люди — все очень реалистично и завораживающе.
Юй Чи слышала легенды о Камне Трех Жизней, но только сегодня увидела его своими глазами.
Она протянула руку, чтобы прикоснуться к нему.
Хотя она была душой, в загробном мире она могла чувствовать предметы, как при жизни.
Юэ Чу молча наблюдал за ней. Юй Чи подняла красивое лицо, и изящная линия ее подбородка привлекла его взгляд.
— Камень Трех Жизней также называют Камнем Судьбы, — медленно произнесла Юй Чи, вспоминая услышанное в мире смертных. — Суп Мэн По заставляет людей забыть прошлое, а Камень Трех Жизней хранит память о прошлых и будущих жизнях влюбленных. Влюбленные вырезают свои имена на Камне Трех Жизней, связывая свои судьбы на три жизни, надеясь никогда не расставаться.
Юэ Чу и раньше знал, что ее голос мелодичен и красив, как пение иволги, но сейчас, когда она рассказывала о Камне Трех Жизней, ее голос очаровал его еще больше.
Его сердце забилось чаще, и он вдруг захотел связать свою судьбу с ней на три жизни. — Ты права, — сказал он. — Камень Трех Жизней знает о трех жизнях. Я хочу… — Он вдруг замолчал.
— Что? — Юй Чи подняла на него глаза.
Сердце Юэ Чу бешено колотилось. Он больше не был так спокоен, как при первой встрече. Немного волнуясь, он быстро сказал: — Я хочу связать свою судьбу с тобой на три жизни. Ты согласна?
— Ты? — переспросила Юй Чи.
Юэ Чу почувствовал облегчение и тут же спросил: — Согласна?
Две луны ярко светили в небе. На мосту Найхэ Мэн По разливала суп, души стояли в очереди, чтобы переродиться. Над рекой Ванчуань клубился туман. Юй Чи, вдохнув аромат цветов Хиганбана, медленно произнесла: — Мне нужно подумать.
Как можно легкомысленно согласиться на союз длиною в три жизни?
К тому же, ее сердце все еще ждало, с тревогой.
Даже появление Юэ Чу не могло унять эту тревогу.
Она ясно понимала, что ждет не его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|