Циншань

Посреди чистой реки, на круглом валуне, возвышающемся над водой, медитировал молодой человек, одетый в синее. Его красивое лицо выражало спокойствие и безмятежность.

Ханакаса сидела в пяти шагах от реки, скрытая цветущими травами и цветами. Она нервно выдохнула, думая: «Здесь он меня точно не заметит».

Затаив дыхание, она просидела долгое время. Убедившись, что он действительно ее не видит, сжала побелевшие кулаки и начала медленно растирать затекшие ноги.

Острая боль пронзила ее, но Ханакаса терпела, тихонько вздыхая.

«Если бы я знала, что встречу мужчину, который покорит мое сердце, я бы не вела себя как благовоспитанная барышня, а каждый день бегала бы, чтобы тренировать тело. Тогда бы мои ноги не распухли, и на них не появились бы мозоли после всего лишь двух недель слежки за ним».

Она влюбилась в него с первого взгляда.

Ханакаса до сих пор помнила их первую встречу в гостиной. Его изящные движения, фигура, озаренная солнечным светом, лицо, словно нефритом отсвечивающее мягким сиянием, и легкая улыбка, когда он отложил кисть, — все это согрело ее сердце, заставив его екнуло.

Охваченная таким чувством, она, как и любая другая знатная девушка, должна была бы скрыть его в глубине души, намекнуть родителям и брату и действовать постепенно.

Однако, как и следовало ожидать, он оказался всего лишь гостем в Киото.

В день его отъезда она тайком выбежала из дома и, задыхаясь, остановилась рядом с ним, умоляя взять ее с собой.

На мгновение его лицо выразило удивление, но быстро вернуло прежнее спокойствие.

Он взглянул на ее раскрасневшиеся щеки, потом посмотрел в сторону и спокойно спросил: — Знаешь ли ты, каковы устремления мужчины?

— А? — Ханакаса опешила от неожиданного вопроса.

— Я хочу путешествовать по миру и помогать всем живым существам. Это мое призвание, — он посмотрел на нее. — Путь мой бесконечен, и девушка будет мне только помехой.

Хотя он был мирским учеником Будды, он стремился нести его учение в мир и помогать всем живым существам.

Будда учит, что четыре стихии пусты.

Последствия путешествия с женщиной, проповедуя буддизм, были очевидны.

Ханакаса застыла в изумлении!

Она беспомощно смотрела, как он удаляется, сердце ее разрывалось от боли.

Время шло, и в какой-то момент Ханакаса вздрогнула, внезапно осознав: если она упустит его сейчас, то больше никогда его не увидит, и ее жизнь станет пустой.

Поэтому, руководствуясь мыслью, что лучше встретиться, чем тосковать, она решительно оставила записку и тайком покинула дом, следуя за ним.

Так прошла половина месяца с тех пор, как она оставила свою комфортную и беззаботную жизнь.

Немного помассировав ноги, она увидела, что он все еще медитирует, и начала разминать их.

— Выходи.

Она вздрогнула и замерла.

«Он сказал: "Выходи". Неужели он меня заметил?» — сердце ее бешено заколотилось.

— Госпожа Мужун, — произнес он, словно отвечая на ее немой вопрос.

Ханакаса смутилась, но, превозмогая боль в ногах, встала и, пошатываясь, сделала несколько шагов. Поняв, что выглядит неловко, она остановилась, взяла себя в руки и снова пошла нормальным шагом.

Мозоли на ногах жгли и чесались, но Ханакаса улыбнулась: — Господин Цин, какое совпадение.

Циншань, до этого спокойно медитировавший с закрытыми глазами, открыл их, посмотрел на нее и вздохнул: — Госпожа Мужун, я думал, вы поняли мои слова. Почему вы здесь?

Глядя на его прекрасное лицо, Ханакаса на мгновение задумалась, не понимая, почему этот возвышенный человек так стремится нести учение Будды в мир.

Вздохнув про себя, Ханакаса хотела что-то сказать, но он заметил ее неестественно прямую осанку. Его проницательный взгляд упал на ее обувь, и он нахмурился: — Что с вашей ногой?..

Ханакаса испуганно спрятала ноги под юбку и сказала: — С моей ногой все в порядке.

Это выглядело довольно подозрительно, но Ханакаса, отвечая на его предыдущий вопрос, чтобы отвлечь его, сказала: — Я все поняла, господин. Я путешествую и вовсе не следую за вами.

Эта отговорка поставила Циншаня в тупик.

Он не мог же сказать: «Вы следовали за мной две недели, разве это не называется преследованием?» Ханакаса бы ответила: «Дорога общая для всех, почему, если вы идете по ней, а я иду за вами, это считается преследованием?»

— Ваш брат знает об этом? — спокойно спросил Циншань.

Она оставила записку, так что ее брат, Мужун Сицэ, уже знал, но наверняка был против.

Однако он не послал за ней людей, а это означало, что наставления Циншаня действительно изменили его, он стал смотреть на все проще, веря, что у каждого своя судьба.

— Знает. И одобряет, — сказала Ханакаса. Раз он не послал за ней людей, значит, одобряет.

Циншань тяжело вздохнул. В присутствии этой девушки он испытывал странное чувство дежавю.

Ему казалось, что он попадает в другой мир.

В этом мире они с ней смеялись и понимали друг друга.

Однако Циншань не хотел поддаваться этому чувству. Он должен был нести учение Будды в мир и помогать всем живым существам, а значит, не мог иметь никаких привязанностей.

— В таком случае, я еще немного помедитирую. Можете идти, — сказал Циншань, жестом приглашая ее пройти.

Ханакасе захотелось схватиться за голову. Она украдкой взглянула на его спокойное лицо и, не желая вызывать его раздражение, послушно кивнула, приподняла юбку и ступила на камни, чтобы перейти реку.

Однако мозоли на ногах мешали ей идти, и она пошатнулась, чуть не упав в воду.

Циншань молниеносно среагировал, подхватив ее, и быстро поставил на берег.

— И вы говорите, что с вашей ногой все в порядке?

Ханакаса покраснела от смущения и молчала, опустив голову.

— Я знаю немного магию и могу вылечить вашу ногу.

Он сел, сосредоточился на мгновение, и провел рукой над ее ногами. Ханакаса почувствовала, как ее ноги окутывает нежно-голубое сияние.

По ее телу разлилась приятная прохлада.

Циншань опустил руки и встал: — Пройдитесь.

Ханакаса встала и сделала пару шагов. К ее радости, боль исчезла, и ноги были как новые.

— Все прошло! — воскликнула Ханакаса. — Вы настоящий волшебник, господин!

В отличие от радостной Ханакасы, Циншань оставался спокойным и тут же произнес фразу, охладившую ее восторг: — Скоро стемнеет. Если вы не отправитесь в путь сейчас, то рискуете заночевать в поле.

Улыбка исчезла с лица Ханакасы. Она закусила губу, а затем, подняв голову, сказала с улыбкой: — Спасибо за предупреждение, господин. Вы правы, если я не пойду сейчас, то действительно могу остаться в поле на ночь. Раз уж мы встретились, может быть, нам стоит пойти вместе? Что вы думаете?

Циншань подумал, что эта девушка невероятно смелая и настойчивая.

Любая другая на ее месте, встретив молодого мужчину, поприветствовала бы его, а затем, покраснев, убежала бы.

А она не только призналась ему в своих чувствах, но и сбежала из дома после отказа, а теперь еще и предлагает идти вместе, несмотря на неловкость ситуации.

Он даже не знал, что сказать.

Циншань решил, что она слишком навязчива, и нужно найти способ избавиться от нее, поэтому спокойно сказал: — У меня есть дела, так что я не могу идти с вами.

Разочарование и печаль охватили Ханакасу. Она поклонилась: — Тогда я пойду.

Перед тем как уйти, она бросила на него долгий взгляд и, вздохнув, медленно повернулась и пошла прочь.

Хотя она и понимала, что это невозможно, в глубине души все еще надеялась, что он ее остановит. Но даже дойдя до поворота дороги, она не услышала его голоса.

Она не удержалась и обернулась. Он снова сидел на валуне и медитировал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение