Сюй Юань была широкой и ровной равниной, идеально подходящей для поединков мастеров.
Две женщины-змеи выбрали именно этот день для нападения на Циншаня, потому что они практиковали метод поглощения янской энергии для повышения своего уровня культивации. Они почти достигли последнего этапа, когда в Сияньчэн прибыл Циншань, проповедующий буддизм.
Они опасались таинственной силы, исходящей от Циншаня, и решили на время скрыться, надеясь, что он просто проездом и скоро уйдет. Но, к их разочарованию, Циншань задержался на много дней и, похоже, собирался остаться надолго.
Терпение демонов было на исходе. После недолгих раздумий они приняли решение.
Тихая бамбуковая роща не подходила для змей, поэтому одна из них похитила человека, чтобы выманить Циншаня на Сюй Юань.
Когда Ханакаса прибежала, Циншань был в воздухе, обвитый огромной зеленой змеей. Он пытался освободиться, но вторая змея улучила момент и укусила его в ногу, впрыснув яд. Циншань, почувствовав боль, ударил каждую змею ладонью, и все трое упали на землю.
— Циншань!
Ханакаса увидела, как Циншань выплюнул кровь, его тело описало дугу в воздухе, и он тяжело рухнул на землю!
Она бросилась к нему и, подбежав ближе, заметила смертельную бледность на его лице.
— Зачем ты пришла?! — сердито воскликнул Циншань, увидев Ханакасу.
— Циншань, что с тобой? — Ханакаса с ужасом наблюдала, как изо рта Циншаня течет черная, зловонная кровь.
Циншань, отравленный ядом тысячелетней змеи, не мог говорить. Понимая, что ситуация критическая, он сел, скрестив ноги, и начал медитировать, пытаясь изгнать яд.
Женщины-змеи тоже были ранены, но, превозмогая боль, они медленно подползали к Циншаню, надеясь нанести последний удар.
— Ханакаса, он отравлен змеиным ядом! — воскликнула подбежавшая Дье Дун. — Позволь мне осмотреть его.
Ханакаса тут же позволила Дье Дун осмотреть раны Циншаня.
Дье Дун протянула нежную руку и направила розовый свет на грудь Циншаня.
Через некоторое время Ханакаса спросила: — Ну как он?
Розовый свет постепенно угасал. Дье Дун убрала руку, посмотрела на Циншаня, затем на Ханакасу и, покачав головой, с нечитаемым выражением лица сказала: — Не очень хорошо.
— Как же так?! — Ханакаса была в отчаянии.
— Ха-ха, наш яд смертелен. Если не найти противоядие в течение получаса, он умрет, — раздался сладострастный голос одной из змей.
Увидев, что девушка в розовом владеет магией, змея-демон насторожилась и не решалась действовать.
К тому же, змеи лишь временно объединились и не питали друг к другу особых чувств. Поэтому раненая змея, усмехнувшись, сказала: — Какой красивый мужчина, жаль, что он отравлен и скоро умрет. Сестрица, я пойду. Встретимся как-нибудь еще. — С этими словами она растворилась в воздухе.
— Ты! — Вторая змея, увидев, как первая сбежала, пришла в ярость. Но, получив серьезные ранения в битве и опасаясь девушки в розовом, она, стиснув зубы, тоже исчезла.
Когда демоны ушли, Дье Дун, осмотрев Циншаня, застыла в оцепенении. Ханакаса видела, что, несмотря на медитацию, лицо Циншаня становилось все бледнее, и взмолилась: — Маленькая бабочка, Циншань умирает! Спаси его, пожалуйста!
— Яд слишком силен, а моя магия… моя магия слишком слаба, я не могу ему помочь, — нахмурившись, сказала Дье Дун.
Лицо Ханакасы побледнело, она в отчаянии смотрела на Циншаня.
Внезапно Циншань выплюнул кровь и упал.
— Циншань!
Ханакаса тут же обняла его и приложила пальцы к его носу, проверяя дыхание.
Он еще дышал.
Она безумно рассмеялась.
— Циншань… Циншань… Циншань… — повторяла она его имя.
Вид обезумевшей Ханакасы встревожил Дье Дун.
— Ханакаса, не надо так, — попыталась успокоить ее Дье Дун. — Циншаня уже не спасти. Он умирает, но не забывай, что после этой жизни будет другая. У вас с ним особая связь, семь жизней судьба связала вас!
Ханакаса молчала, ее лицо оставалось бесстрастным, словно она не слышала слов Дье Дун.
Дье Дун почувствовала себя беспомощной.
Обнимая Циншаня, Ханакаса почувствовала, как его тело постепенно остывает, и вдруг пришла в себя!
— Нет! Я должна спасти его! Да, у нас есть еще шесть жизней, но сейчас он еще жив! Я не могу просто сдаться, не попытавшись его спасти! Если каждую жизнь я буду полагаться на следующую, то даже если у нас будет тысяча жизней, наша связь так и останется призрачной! Какой тогда смысл в семи жизнях, которые я вымолила у Будды?!
Дье Дун, пораженная ее словами, кивнула: — Ты права.
— Маленькая бабочка, подумай еще раз, может, все-таки есть способ спасти Циншаня? — взмолилась Ханакаса.
Дье Дун долго молчала, а затем сказала: — Есть.
— Правда?! Какой? — обрадовалась Ханакаса.
Дье Дун помолчала, словно принимая какое-то решение, а затем медленно произнесла: — Ханакаса, ты права. Ты должна спасти его. Иначе семь жизней, которые ты вымолила у Будды, действительно не будут иметь смысла. — Она опустила глаза. — У меня есть способ спасти его.
— Маленькая бабочка, ты самая лучшая! Расскажи мне скорее! — радостно воскликнула Ханакаса.
Увидев ее улыбку, Дье Дун тоже улыбнулась: — Ханакаса, лучше я потрачу это время на спасение Циншаня.
— Да, ты права. Тогда, маленькая бабочка, скорее… — Ханакаса радостно кивнула, но вдруг Дье Дун обездвижила ее заклинанием. Ханакаса в ужасе смотрела на Дье Дун, безмолвно спрашивая: «Маленькая бабочка, что ты делаешь? Зачем ты меня обездвижила?»
Дье Дун посмотрела на свои руки, задумалась на мгновение, а затем, подняв глаза на Ханакасу, улыбнулась: — Ханакаса, я фея-бабочка, и есть только один способ спасти его. Это…
Дье Дун не договорила, а начала действовать.
Она медленно встала, ее розовое платье мягко колыхалось на ветру.
На ее губах играла улыбка, но в глазах блестели слезы. Закрыв глаза, она окуталась розовым светом, излучая тепло, подобное весеннему солнцу.
Ханакаса вдруг поняла, что собирается сделать Дье Дун, и ее лицо исказилось от ужаса.
Нет! Маленькая бабочка!
Она хотела остановить ее, но не могла двигаться.
Даже если бы она могла, было уже слишком поздно.
Ханакаса дрожала всем телом, слезы ручьем текли по ее лицу.
Маленькая бабочка, как ты могла?!
Дье Дун соединила указательные пальцы обеих рук, создав кольцо розового света, направила его на межбровье и извлекла свою духовную сущность.
Затем, не колеблясь, она вложила ее в рот Циншаня.
Тело Дье Дун стало прозрачным, словно рассыпалось на части, превращаясь в опадающие лепестки. Из лепестков выпорхнула розовая бабочка.
— Маленькая бабочка!!!
Заклинание рассеялось, и Ханакаса, вскочив на ноги, бросилась к бабочке, рыдая.
Она взмахнула руками, разгоняя лепестки и исчезающую улыбку Дье Дун. Осталась только розовая бабочка, которая, кружась, поднималась все выше и выше, улетая все дальше.
Лишившись духовной сущности, Дье Дун переродилась, потеряв память и магические силы, превратившись в обычную бабочку.
Ханакаса смотрела вслед улетающей бабочке, потом медленно подошла ближе и прошептала, словно в бреду: — Маленькая бабочка…
Слезы текли по ее лицу, как жемчужины с оборванной нити.
Поднялся ветер.
Зашелестели листья, развевались волосы и одежда.
Долгое время Ханакаса молча плакала, а потом вдруг закричала, обращаясь к небу: — Маленькая бабочка! — Затем она обняла колени и разрыдалась.
Никто не мог понять, насколько глубокой была их тысячелетняя дружба.
Лотос перед Буддой, бабочка перед Буддой… Вспоминая прошлую жизнь, Ханакаса видела их первую встречу, их улыбки.
Аромат лотоса, порхающая бабочка… У лотосового пруда, до встречи с Мэйцзином, в течение долгих столетий совершенствования, эти две одинокие души поддерживали и согревали друг друга.
А теперь Дье Дун пожертвовала собой ради Циншаня, ради нее.
А что она сделала для Дье Дун?
Как все так обернулось?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|