— Опорочить репутацию человека — все равно что лишить его пути в жизни.
Как у вас хватает совести приходить и жаловаться?
Голос Сюцая Вана был негромким, без особых эмоций, но даже так эти несколько крестьянок испугались, как перепелки, и чуть не спрятались за спину главы города.
— Вы говорите, что ваша дочь не может жить дальше, но когда вы замышляли зло против других, вы не думали, смогут ли другие жить?
Или, может быть, если умрете не вы и не ваши родные, то другие заслуживают того, чтобы их топтали?
— Точно, эта семья совсем ослеплена деньгами, если приглядеться, у них в сердцах одна чернота.
— Но... но это не моя дочь сделала, идите ищите того, кто натворил беды! — упрямо возразила старуха Гу.
— Но ваша дочь взяла нечестные деньги, хотела навредить невинной девушке, и смотрела, как двух маленьких детей жестоко избивают. Это ведь не я выдумываю, верно?
— Но... но... но это не имеет отношения к моей дочери, разве деньги не вернули?
Старуха Гу, сверкая глазами, упрямо спорила, ведя себя крайне бесстыдно.
— Но то, что вашу дочь отправили обратно к родне, это ведь не моя сестра и не моя мать сделали.
Возможно, она совершила одно из «семи причин для развода»?
Если такое обвинение будет доказано, его трудно будет снять, а в строгих родовых деревнях за это могли приговорить к утоплению в пруду.
Старуха Гу слышала только, что Тётя Ван добросердечна, но не ожидала, что ученый, которого она считала слабым, когда разозлится, может навредить незаметно.
Глава города тут же почувствовал холод по спине, поднял глаза, чтобы посмотреть на Сюцая Вана, и увидел холодную усмешку на его губах, а также глаза, устремленные на него.
Он пришел сюда, чтобы примирить стороны, но не ожидал, что Сюцай Ван совершенно не будет обращать внимания. Похоже, он действительно собирался уехать и не хотел больше притворяться перед этими людьми.
Но он, как глава города, стоял здесь и не мог не вмешаться.
Вмешаться, конечно, нужно было, но, с другой стороны, эти несколько крестьянок из семьи Гу не были жителями города, и ему не нужно было считаться с ними.
К тому же, все люди из семьи Вэй говорили кулаками, и сейчас они с угрозой смотрели на главу города, готовые в любой момент пустить в ход руки.
— Старуха Вэй, это ведь твои родственники по браку, как ты думаешь поступить?
Нельзя больше позволять им устраивать скандалы в доме Вана, иначе я велю забрать людей из обеих ваших семей в Здание управы.
В этом месте авторитет Здания управы был почти равен авторитету уездной управы. Никто, если он не сумасшедший, не хотел туда попадать.
— Какое отношение это имеет к моей семье Вэй?
Когда мы отправляли невестку обратно, мы все четко объяснили: моя семья Вэй не может содержать такую злобную женщину.
Однако мой младший сын добросердечен и считает, что раз они были мужем и женой, он не хочет доводить свою глупую жену до смерти. Поэтому он не только вернул все приданое, но и не взял обратно выкуп за невесту, прося лишь о разводе по согласию.
Что, вы думаете, моего сына легко обидеть и хотите действовать силой?
Старуха Вэй ударила коромыслом, и на камне на земле осталась белая точка.
Позади нее стояли двое сыновей с широкими плечами и толстыми талиями, и несколько невесток тоже не были робкого десятка, они стояли рядом с ней.
Надо сказать, семья Вэй поступила великодушно. В другой семье, если бы произошло такое позорное дело, они могли бы избить невестку до смерти, и ее родня по матери ничего не смогла бы сказать.
Их семья даже не развелась, а говорила лишь о разводе по согласию.
Если бы семья Гу была благоразумнее, они бы тихонько пережили этот период, а потом выдали дочь замуж куда-нибудь подальше.
Но их семья, наоборот, не могла расстаться с имуществом семьи Вэй и хотела уцепиться за младшего Вэя.
Они также хотели воспользоваться случаем, чтобы укусить семью Ван, просто завидуя их относительно обеспеченному положению.
Пока они скандалили, пришли мужчины из семьи Гу.
Во главе стоял старший сын Гу, честный и простодушный крестьянин.
Невестка, пришедшая со старухой Гу, была его женой.
Старший Гу, придя, тут же взглянул на свою жену.
— Мама, что вы делаете? Вам мало того, что мы опозорились?
Старейшина рода сказал, что если вы будете продолжать скандалить, он сразу же откроет родовой храм.
Старуха Гу привыкла командовать дома, но как бы она ни была упряма, она не могла перечить старейшинам рода.
В обычное время все позволяли ей скандалить, потому что это касалось только ее семьи и никого больше.
Но сейчас, если она продолжит скандалить, это опозорит весь род Гу, и те упрямые старейшины, которые ценили лицо превыше всего, никак не могли этого допустить.
Старший Гу увел людей, не извинившись перед семьей Ван и не заговорив с семьей Вэй, лишь поклонившись главе города.
Увидев, что люди из семьи Гу ушли, зеваки тоже разошлись.
Старуха Вэй тихонько сказала несколько слов Тёте Ван, а затем, взяв сыновей и невесток, стремительно отправилась домой. Вскоре здесь остались только глава города и мать с сыном из семьи Ван.
Ван Леивэнь хоть и был недоволен равнодушием главы города, но внешне не давал повода для пересудов.
Он тут же пригласил главу города в дом поговорить.
Поскольку глава города был здесь, Линь Ваньсю не вывела брата и сестру, чтобы они поприветствовали Ван Леивэня.
Ван Леивэнь и глава города разговаривали недолго. В любом случае, когда глава города уходил, у него было сожалеющее выражение лица.
Когда все посторонние ушли, Тётя Ван пошла закрыть дверь, а затем, со слезами на глазах, стала внимательно осматривать сына с головы до ног.
— Мама, не плачь, сын вернулся, и больше не уйдет.
— Что за глупости ты говоришь? Ты ученый, постарайся, сдай на цзюйжэня, и я, твоя мать, даже если умру в этой жизни, не пожалею.
Ван Леивэнь долго уговаривал мать с улыбкой, пока Тётя Ван не перестала плакать и не улыбнулась.
— Кстати, ты еще не видел свою сестру из семьи Линь, я сейчас пойду и позову ее.
Ван Леивэнь не возразил, поправил одежду и тихо сидел в главном зале, ожидая.
Тётя Ван вошла во внутреннюю комнату и увидела, что Линь Ваньсю переодевает Сяо Я.
Эта малышка сначала уснула на руках у Линь Ваньсю, и ее одежда немного промокла. Обычно дома, когда никого нет, это неважно, но сейчас, когда вернулся Ван Леивэнь, так было не совсем уместно.
Линь Ваньсю хотела переехать в уездный город отчасти и по этой причине.
В конце концов, у нее и Ван Леивэня не было настоящих кровных уз. Если никто не говорил об этом, еще ладно, но если бы стали придираться, то им обоим было бы нелегко.
Ван Леивэнь сомневался в происхождении Линь Ваньсю. Он чувствовал, что его мать что-то скрывает, и после разговора с Линь Ваньсю обнаружил, что знания и манеры этой девушки не могли быть привиты обычным сюцаем.
Многое, что она говорила, он сам считал очень полезным.
В то время отношения между мужчинами и женщинами еще не были слишком строгими. Пока они соблюдали дистанцию, не касались друг друга и не говорили о романтических чувствах, сидеть вместе и обсуждать литературу и поэзию было вполне изящным занятием.
Да Лан, сидевший рядом и слушая разговор сестры с братцем Ваном, чувствовал себя так, словно понимает что-то великое, и его восхищение сестрой просто переполняло.
Ван Леивэнь хоть и был ученым, но не был упрямым. Отношение к Да Лану у него тоже было хорошее, и он даже специально каждый день выделял время, чтобы учить его писать и читать.
На следующий день Тётя Ван рассказала Ван Леивэню о решении Линь Ваньсю переехать в уездный город. Ван Леивэнь полностью одобрил.
— Вернувшись на этот раз, сын на самом деле тоже хотел забрать мать в уездный город.
Там я уже купил небольшой домик, недалеко от уездной академии, вокруг в основном живут ученые.
В будущем, независимо от того, буду ли я учиться или заниматься чем-то другим, вероятность возвращения в город невелика. Оставлять вас, мать, одну в городе, сын тоже неспокоен, поэтому я еще думал, как уговорить вас поехать вместе.
Теперь все хорошо, наверное, мать тоже отпустила сестру Линь.
Тётя Ван взглянула на брата и сестру Линь Ваньсю, хотела что-то сказать, но в конце концов промолчала.
Линь Ваньсю была очень умна. Она велела Да Лану взять сестру и поиграть во дворе, а сама пошла на кухню готовить, оставив матери и сыну из семьи Ван пространство для разговора.
— Мама, говорите все, что хотите, не стесняйтесь.
Ван Леивэнь налил матери чаю, подал его и улыбнулся с нежным выражением лица.
— Я просто хочу узнать, насколько большой дом ты купил, хватит ли места, чтобы сестра Ваньсю и ее братья жили вместе.
— Наверное, нет.
Но, мама, мне кажется, вы слишком много думаете. Даже если бы хватило места, сестра Линь, наверное, не стала бы жить с нами.
Если вы не верите, можете спросить ее наедине, и сами все поймете.
Ван Леивэнь весело рассмеялся: — Но, мама, не волнуйтесь, сын не оставит их без присмотра.
На той улице есть еще свободные дома, такого же размера, как наш, аренда всего пятьсот монет в месяц.
Эту сумму сын может себе позволить.
Тётя Ван кивнула, вздохнув с облегчением.
— Мама знает, что жить вместе не очень хорошо, но... Сын, хорошо относись к Ваньсю, она тоже несчастная девочка.
Если бы не обстоятельства, мама хотела бы, чтобы вы поженились.
Последнюю фразу Тётя Ван почти пробормотала себе под нос, не осмеливаясь произнести ее громко.
— Мама, сын знает, что мать сестры Линь сделала вам добро, поэтому сейчас сын хорошо относится к ней, как и положено. В этом вы можете быть уверены. Что бы ни случилось, пока у сына есть что поесть, сестра Линь не будет голодать.
— Нет, это не так. Не смотри, что Ваньсю маленькая и изящная, она очень решительная. Если не будет тех негодяев, она сама сможет прокормить себя и брата с сестрой.
После того, как Тётя Ван поговорила с сыном, она встала и отряхнула подол платья: — Пойду помогу Ваньсю, а ты сам читай.
Кстати, ты сказал, что твои однокурсники еще ждут, может, нам поскорее собраться и переехать, чтобы они не ждали в гостинице?
Ван Леивэнь, конечно, согласился. Те несколько однокурсников были его помощниками, которых он привез, чтобы вместе уговорить мать. Кто же знал, что случится такое? Его мать теперь ненавидела всю семью Ци до смерти и хотела уехать как можно дальше.
Узнав, что Сюцай Ван собирается переезжать, старуха Вэй велела двум своим невесткам прийти помочь собираться. Ее младший сын ушел в горы на охоту, а старший, который раньше был плотником, потерял палец в результате несчастного случая и теперь искал работу дома. Хотя он зарабатывал меньше, чем раньше, но на жизнь хватало.
К тому же, у него была большая сила, и он помогал семье Ван переносить вещи, работая быстро и без остановки.
У брата и сестры Линь Ваньсю вещей было немного, два больших узла — и все собрано.
А вот у Тёти Ван было много всякой всячины, они наняли воловью повозку, и она была забита до отказа.
За два дня до этого Линь Ваньсю поручила Ван Леивэню съездить в уездный город и снять небольшой дворик в двух домах от дома семьи Ван.
При аренде выяснилось, что этот небольшой домик — старый дом младшего шурина шие. Благодаря этой связи шие решил, что арендная плата будет четыреста монет в месяц, и без залога.
Изначально шие подыскал ей дом недалеко от уездной управы. Это был государственный дом, который сдавался в аренду только простолюдинам.
Однако тот дом был немного великоват, и ей, девушке с двумя маленькими братом и сестрой, жить там было бы пустовато. К тому же, арендная плата составляла семьсот монет в месяц.
Соотношение цены и качества было слишком низким, и Линь Ваньсю, подумав, вежливо отказалась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|