Глава 15: Семья Гу

Ей повезло, едва она вышла за деревню, как встретила ослиную повозку, везущую вино в город.

Заплатив десять монет за проезд, она нашла место на задней доске и наконец смогла отдохнуть.

Хозяин этой повозки тоже был знаком. Он знал, что Линь Ваньсю спустилась с горы, и знал, что у нее двое маленьких брата и сестры. Увидев ее потрепанный вид, он понял, что она ходила в горы собирать лекарственные травы.

— Сестрица, сегодня хороший улов?

— Какой там хороший, так себе. Едва выкопала кусок хуанцзина, как поскользнулась и чуть не упала с обрыва, хороший хуанцзин тоже не удержала. Собрала только кровоостанавливающую траву и придорожный желтый, не знаю, сколько за это дадут.

Хозяин повозки наклонил голову и посмотрел. Корзина была наполнена доверху, но, к сожалению, в основном не очень ценными травами.

Линь Ваньсю взглянула на хозяина повозки и увидела у него на щеке, у уголка рта, большой фурункул. У нее что-то екнуло в сердце, и она, на глазах у хозяина, достала из корзины связку тонких лиан с желтыми и белыми цветочками.

— Это жимолость, которую я нашла в горах. Хозяин, возьмите ее, сварите с солодкой. Попейте два дня, это очистит от яда и жара, снимет отеки и фурункулы.

Солодка не стоила дорого. Если захотеть, хозяин повозки мог найти ее у дороги, когда ездил по деревням за вином.

— Это правда поможет?

— Конечно, поможет. В «Основах хирургии» есть запись: жимолость и корень солодки лечат все виды фурункулов и язв. У вас, хозяин, это от переутомления, кровь нагревается и вызывает жар. Сварите эти две травы, это дешево и эффективно.

Хозяин повозки с радостью взял травы и сказал, что не возьмет с Линь Ваньсю плату за проезд. Ваньсю не согласилась, сказав, что одно дело — одно, другое — другое. Она уже безмерно благодарна, что он согласился подвезти ее в это время.

Хозяин повозки в итоге все-таки подвез ее до самых ворот дома, только тогда развернул осла и поехал домой.

Увидев, что Линь Ваньсю благополучно вернулась, Тётя Ван и брат с сестрой Да Лан наконец успокоились.

На очаге еще стояла горячая еда. Тётя Ван быстро принесла ее и, глядя, как Линь Ваньсю жадно ест, вздыхала.

— Что случилось, Тётя Ван?

— Все из-за моей беспомощности. Если бы у меня был мужчина в доме, ты бы не терпела таких обид. Как я потом посмотрю в глаза твоей матери?

Тётя Ван подняла рукав и вытерла уголки глаз. На ее лице была неудержимая печаль.

— В те годы у моей семьи были трудности, мы чуть не продали мою младшую сестренку. Это твоя мать научила меня работать и даже отдала мне половину своей зарплаты, только так наша большая семья выжила. К тому же, твой дед был добрым человеком, научил моих двух братьев читать и считать. Только так они смогли найти работу, чтобы зарабатывать. Просто у него, старика, судьба была горькой...

Линь Ваньсю знала о судьбе своего деда, но не очень подробно. Она также знала, что ее мать стала наложницей по необходимости.

Она никогда ни на что не жаловалась и никогда не считала, что Тётя Ван что-то должна ее деду.

С тех пор как она сбежала из дома и приехала сюда, если бы не помощь Тёти Ван, ей, вероятно, пришлось бы оставаться в горах с двумя детьми. Поэтому к Тёте Ван она всегда испытывала благодарность и уважение.

Увидев, как она винит себя, Линь Ваньсю тоже почувствовала себя неловко.

По сути, если бы не она, Тётя Ван жила бы здесь спокойно и комфортно, и ей не пришлось бы думать о переезде из-за нее.

— Может, Тётя Ван, когда братец вернется, вы все-таки не будете переезжать? Братец обязательно сдаст на цзюйжэня, тогда все будут вам льстить, им будет не до того, чтобы вас притеснять. Просто я, наверное, не смогу здесь остаться. Не ради чего-то другого, а ради Да Лана и Сяо Я. Им тоже не подходит продолжать жить здесь.

— Что ты такое говоришь? Тётушка не из-за этого расстраивается. Я просто думаю, что ты ведь из знатной семьи...

— Тётушка, о прошлом не говорите. Осторожнее, у стен есть уши.

Тётя Ван поспешно закивала. Она тоже знала, что истинное происхождение Линь Ваньсю нельзя раскрывать легко, иначе случится настоящая беда.

На следующий день Линь Ваньсю снова пошла в лечебницу с той же корзиной. На глазах у людей она достала травы и обменяла их на деньги — больше одного ляна серебра, чего было достаточно для оплаты переезда.

Возвращаясь, она потратила немного денег на мясо и кости, собираясь дома потушить их с бататом.

В любом случае, через несколько дней, когда вернется сюцай из семьи Ван, они уедут. Сушеные продукты можно взять с собой, а свежие лучше съесть поскорее.

В эти два дня Сяо Я не хотела выходить из дома. Тётя Ван брала ее с собой, куда бы ни шла.

Когда Линь Ваньсю ходила стирать на реку, ее тоже сопровождал Да Лан, не желая оставлять ее одну.

И даже на реке она держалась отдельно от всех, молча стирая свою одежду. Она больше не разговаривала с тетушками и невестками, не делилась рецептами или народными средствами, как раньше.

Такое явное изменение в поведении брата и сестры Линь заставило соседей, знавших подноготную, почувствовать себя неловко.

Даже если у них не было намерения навредить брату и сестре Линь, но их бездействие — знание и несообщение, знание об избиении Да Лана и отказ зайти и спросить, как он — сейчас, вспоминая, они чувствовали, что их семья поступила слишком далеко.

Раньше никто не думал, что Ци Сю может быть такой. Услышав слухи от семей Ци и У, все искренне поверили, что это Линь Ваньсю натворила бед.

Теперь, узнав, что внешне хрупкая и изящная Ци Сю на самом деле имела такие злобные намерения, и даже подставила свою невестку, которая всегда о ней заботилась, все были ошеломлены.

После ошеломления они начали радоваться, что не были слишком близки с семьей Ци Сю. Иначе, если бы эта ядовитая женщина из зависти подсыпала им яд... От одной мысли об этом пробирал озноб.

Раз Линь Ваньсю уже решила уехать, ей, естественно, было лень поддерживать отношения. В любом случае, женщины в то время, если не было особых обстоятельств, в основном жили всю жизнь в этом маленьком мирке, и вероятность их будущих встреч была практически нулевой.

Перед ужином Доктор Цзяо послал своего маленького помощника принести несколько обычных лекарств, сказав, что старик в эти дни чувствует себя неважно и не сможет их проводить. Он обещал навестить их, когда они приедут в уездный город.

Старый доктор вел себя скромно, и Линь Ваньсю не осмелилась просто так принять подарок.

Она поспешно выбрала несколько довольно ценных лекарственных трав из своих запасов, которые собиралась продать в уездном городе, и отдала их помощнику доктора, чтобы тот отнес их обратно. Она сказала, что раз уж она здесь так долго, и старик заботился о ней, она должна была бы прийти попрощаться лично.

Но поскольку старый доктор чувствовал себя неважно, они не стали его беспокоить. Эти травы не стоили дорого, это просто небольшой знак внимания.

Не будем говорить о том, как Доктор Цзяо вздыхал дома, получив ответный подарок. Соседи, услышавшие разговор Линь Ваньсю с помощником доктора, не смогли сдержать чувства вины и стали приносить подарки.

Особенно старуха Вэй, она велела сыну купить два куска жирного вяленого мяса, завернула их в банановые листья и лично принесла.

— Не говори, что не возьмешь, старуха не любит это слушать. Вы, сестра и братья, едете в уездный город, сразу работу не найдете, первые дни придется потрудиться. Этого мяса хватит на какое-то время, если экономить. А потом, когда похолодает, я велю твоему братцу Вэю сходить в горы, добыть дичи и передать тебе.

Линь Ваньсю с радостью приняла подарок от старухи Вэй и не собиралась сразу делать ответный подарок.

Это отличалось от ситуации с Доктором Цзяо. Там был обмен любезностями, основанный на этикете. А здесь, она считала старуху Вэй хорошим человеком. Хотя она была прямолинейной и грубоватой, у нее было доброе сердце. Она была намного лучше тех, кто внешне казался добродушным, но в душе был неизвестно насколько злобным.

Старуха Вэй немного поговорила с Тётей Ван и ушла, стремительно, выглядя такой энергичной, что совсем не походила на старушку, у которой уже есть внуки.

— Ту молодую невестку из семьи Вэй забрала ее родня по матери. Младший Вэй сказал, что лучше потеряет выкуп за невесту, чем возьмет в дом такую злобную женщину. Она ведь только недавно вышла замуж, а уже осмелилась строить козни против соседей. Если бы она осталась подольше, наверное, осмелилась бы продать даже своих родных.

Линь Ваньсю на мгновение замерла, подняла голову и посмотрела в окно, выражение ее лица было неясным.

— Тётушка, а родня его жены согласилась?

Да Лан сидел рядом, тренируясь писать. Услышав слова Тёти Ван, он с любопытством переспросил.

Дети в этом возрасте уже кое-что понимали в таких делах. Они знали, что в жизни женитьба и сдача государственных экзаменов одинаково важны.

— Родня той невестки, конечно, не хотела, но что с того, что не хотела? Семья мужа была права. И об этом деле в деревне, откуда родом невестка, тоже многие знают. Когда говорят о ее дочери, ее проклинают. Из-за этого дела сестры и двоюродные сестры невестки ненавидят ее насмерть. Не знаю, откуда у нее взялось такое злое сердце, что она совершила такой подлый поступок. Она не только навредила себе, но и опозорила девушек в своей семье.

Слова Тёти Ван не были преувеличением. В те времена, когда род был превыше всего, если девушку обвиняли в плохом воспитании, это позорило весь род.

В этих десяти ли вокруг все были родственниками через какие-то связи, ничего нельзя было скрыть.

— Кстати, младший Вэй из семьи Вэй сказал, что хочет пойти служить в армию в Лянчжоу. Даже если он станет военным поселенцем, он сможет себя прокормить. Потерянный выкуп за невесту он возместит из жалованья.

Линь Ваньсю кое-что знала об этом. Насколько ей было известно, в Лянчжоу было мало военных поселений, поэтому жалованье было немного выше. В год можно было заработать не менее пятнадцати лянов, а если экономить, то можно было отложить шесть-семь лянов.

Если случится война и они одержат победу, будут награды, но сколько — неизвестно.

Но как бы то ни было, если младший Вэй будет бдителен и экономен, он сможет заработать потерянный выкуп за невесту за два года.

Однако это было при условии, что молодая невестка из семьи Вэй не будет сопротивляться. Если же она будет искать смерти или устраивать сцены, то дело еще не закончится.

— Что там устраивать? Она сама это сделала, и если об этом станет известно, это опозорит ее родню по матери. Даже если старая семья Вэй разведется с ней, никто не скажет, что это неправильно.

Тётя Ван тоже была не без гнева. Если бы Линь Ваньсю ее не остановила, она бы давно взяла нож для овощей и пошла к семье Ци Сю, чтобы все выяснить.

Хотя это было так, родня молодой невестки из семьи Вэй каким-то образом все же нашла Тётю Ван.

Рано утром, едва открылись ворота двора, как с грохотом упали на колени три-четыре человека. Во главе стояла старуха, плачущая так, что слезы и сопли слились в одно целое, а на лбу были следы крови.

— Что это такое? Вы что, издеваетесь над моей семьей сирот и вдовой? Если я не покажу свой нрав, вы думаете, я тесто, из которого можно лепить что угодно?

Тётя Ван остановила Линь Ваньсю, не дав ей выйти из комнаты. В таком деле она, незамужняя девушка, не могла устраивать скандал. Репутация была важнее всего.

Она же была другой. Во-первых, ее семья была жертвой.

Во-вторых, она была вдовой, единственный сын учился в другом месте. Если бы к ней пришли с шумом, даже если бы она кого-то зарубила, это было бы простительно по закону.

В-третьих, ее сын должен был вернуться домой сегодня. Если бы сын и его однокурсники увидели, как ее притесняют, пострадала бы точно не она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение