Глава 16: Запугивание

Те, кто устроил скандал, были родней по материнской линии молодой невестки из семьи Вэй: ее мать, невестка ее брата и две тетушки.

Эти люди пришли к Тёте Ван лишь потому, что Линь Ваньсю была чужой, сиротой с маленькими братом и сестрой.

До этого они уже устроили скандал в доме семьи Вэй, но ничего не добились. С силой старухи Вэй не каждый мог справиться.

Выгнанные семьей Вэй, они, неизвестно по чьему указанию, прибежали устраивать скандал в дом Тёти Ван. В их словах явно звучали обвинения в том, что Линь Ваньсю соблазнила Вэй Лаояо, из-за чего семья Вэй выгнала их дочь обратно к родне.

Тётя Ван послушала пару фраз и тут же выхватила кухонный нож.

— Тётя Ван, Тётя Ван, осторожнее, порежете кого-нибудь!

— Рубить буду этих ублюдков! Вы что, думаете, меня, старуху, легко обидеть?

Свою дочь не научили уму-разуму, целыми днями только и думают, как навредить другим. Поймали с поличным, а они еще хотят грязью облить мою девушку?

Неудивительно, что они так себя ведут, значит, верхний этаж кривой, и нижний тоже кривой!

Вы смеете бездоказательно клеветать, а я смею драться с вами насмерть. И перед чиновниками я не боюсь вас, хулиганов!

Мать невестки Вэй опешила. Они слышали, что Тётя Ван — мать сюцая, и обычно у нее мягкий характер, поэтому и осмелились прийти и устроить скандал.

Кто же знал, что когда она разозлится, они совершенно не смогут ей противостоять.

Даже соседи и прохожие, пришедшие посмотреть, были на стороне Тёти Ван.

Проезжий торговец, не знавший предыстории, расспросил и узнал, что дочь этой крестьянки вышла замуж всего пару месяцев назад, а уже осмелилась брать чужие деньги, чтобы подставить соседей.

Тот торговец был довольно опытным. Услышав это, он тоже ахнул.

— И они еще смеют приходить к пострадавшему и устраивать скандал?

У меня на родине таких давно бы забили до смерти, чтобы не позорились и не позорили всю семью.

— Разве не так?

Не видел, чтобы те, кто навредил, приходили к пострадавшим и устраивали скандал.

Вэй Лаояо просто отправил ее обратно, даже не требуя вернуть приданое, это уже можно считать великодушием, а им все мало.

— Я слышал, что сюцай вернется через пару дней. Неужели эта семья рассчитывает на это, чтобы навредить сюцаю?

Их намерения действительно зловещи.

У кого-то, кто стоял рядом и слушал, сердце екнуло. Он отступил на несколько шагов и, воспользовавшись тем, что никто не видит, побежал прямо к главе города.

Глава города только что закончил завтракать и собирался выйти прогуляться, как его чуть не сбил Сяо Дао, который подбежал.

— Что с тобой?

Тебя что, призраки гонят?

— Глава города, скорее, скорее к дому Сюцая Вана, там беда!

— Говори помедленнее, что случилось, расскажи подробно.

Сяо Дао подробно рассказал главе города о том, как родня молодой невестки из семьи Вэй пришла устраивать скандал, и даже специально повторил слова Тёти Ван.

— Я подумал, что Сюцай Ван должен вернуться в эти дни. Если он узнает, что его мать обидели, а никто не помог, то... Если он потом сдаст на цзюйжэня, он станет господином. Если он начнет расследование, разве весь наш город не пострадает?

Глава города подумал и понял, что это действительно так.

Раньше, когда семья Ци Сю подставила Линь Ваньсю, он не вмешивался, потому что Линь Ваньсю была чужой, просто временно жила в городе. Ему не стоило ради нее и ее брата обижать своих горожан.

Но кто же знал, что Ци Сю, хоть и выглядела слабой и хрупкой, была злее скорпиона? Из-за этого даже взгляд шие на него стал каким-то неясным.

Если он еще и обидит Сюцая Вана... Его должность главы города, пожалуй, будет под угрозой.

Думая об этом, он вместе с Сяо Дао побежал к дому семьи Ван.

Он боялся опоздать и что случится большая беда.

Едва они подошли к началу улицы, где жил Ван, как услышали голос старухи Вэй, такой громкий, что сердце главы города трижды вздрогнуло.

— Я думала, тебе нелегко вырастить дочь, и даже не заставила твою дочь вернуться с письмом о разводе, и даже не потребовала вернуть приданое. А ты, наоборот, не только сама позоришься, но еще и собираешься опозорить людей из моей семьи Вэй, да?

Я, старуха Вэй, еще не умерла, тебе, семье Гу, нечего тут вытворять.

Старуха Вэй, взяв с собой двух невесток и двух сильных сыновей, Старшего и Второго, пришла прямо с коромыслом.

Встав посреди улицы, они своим видом подавили нескольких старух из семьи Гу.

Глава города успел вовремя. Если бы он опоздал еще немного, старуха Вэй могла бы разорвать тех из семьи Гу.

С тех пор как пришла старуха Вэй, Тётю Ван соседи увели обратно в дом.

Сейчас она стояла у двери, все еще держа в руке кухонный нож, готовая в любой момент выбежать и рубить людей.

Линь Ваньсю сидела в комнате, обнимая Сяо Я.

Да Лан сидел рядом с ней, сжав кулаки. Если бы Линь Ваньсю не держала его за плечо, он бы давно выбежал и бросился на людей из семьи Гу.

— Какой смысл тебе с ними драться?

Не говоря уже о том, что они взрослые, и их несколько человек, а ты всего лишь маленький мальчишка. Боюсь, ты и не успеешь до них дотронуться, как тебя уже изобьют.

Даже если ты победишь, что с того?

Они могут устраивать скандалы, а ты тоже будешь так делать?

Я учила тебя этому, чтобы ты потом ругался с несколькими бесстыжими женщинами?

Линь Ваньсю слегка приподняла уголок рта, показав легкую жестокую улыбку.

— Ты подожди и увидишь. Чтобы решить проблему, не обязательно проливать кровь. Иногда можно использовать некоторые необходимые средства.

Благородный человек мстит через десять лет — не поздно. А она, маленькая женщина, обычно мстит быстро.

Но устраивать скандал с толпой — это не для нее. Однако она могла подойти к делу с другой стороны, например, через дочь старосты деревни Гу.

Не вините ее в том, что она втягивает невинных. Она не верила, что женщины из семьи Гу устроили такой шум в городе, а их отец, уважаемый староста деревни, не знал об этом.

Это все потому, что она была сиротой, и те люди думали, что у нее нет поддержки, и ради лица и репутации она обязательно отступит.

Стоило ей отступить, как женщины из семьи Гу могли заставить ее признать, что она несправедливо обвинила их дочь.

Таким образом, семья Вэй тоже не могла бы настаивать на своем, и им пришлось бы забрать молодую невестку обратно.

План был неплохой, но они недооценили Тётю Ван, а также ее.

— Ой, что тут происходит?

Внезапно раздался незнакомый голос, но Линь Ваньсю показалось, что она где-то уже слышала его.

— Старуха Цянь, зачем ты пришла?

Не вмешивайся в чужие дела.

— Во что я вмешиваюсь?

Я пришла сообщить новости.

Только что Сюцай Ван уже прибыл в город, но они сказали, что сначала отвезут учителя домой, и специально попросили меня прийти и сказать Тёте Ван.

Голос старухи Цянь был очень громким, сразу было слышно, что она полна энергии.

— Что это за шум?

С самого утра кричат и дерутся?

— Старуха Цянь, скорее найди Сюцая Вана, пусть он поскорее вернется домой, его мать чуть не убили.

Люди, которые просто смотрели, услышав, что Сюцай Ван уже вернулся, тут же заняли сторону Тёти Ван. Они стали говорить о женщинах из семьи Гу, как о хулиганках, хотя их поведение действительно мало отличалось от поведения скандалисток.

Старуха Цянь взглянула на Тётю Ван, стоявшую у двери, громко рассмеялась и, схватив по одной, вытащила женщин из семьи Гу из двора.

Увидев ее действия, все оцепенели.

Такая сила, наверное, даже мужчинам не под силу. Она несла старуху из семьи Гу и ее невестку, словно куриц.

Старуха Цянь отпустила их, и старуха с невесткой из семьи Гу покатились кубарем, упав прямо перед главой города.

— Старуха Цянь, что ты делаешь?

— Глава города, это же несколько скандалисток из семьи Гу пришли доставать Тётю Ван. У меня, старухи, ничего нет, только сила.

Мы не говорим о том, что Сюцай Ван все-таки ученый, разве его мать можно просто так обижать?

К тому же, девушка Линь — действительно хороший человек. Если у кого-то из соседей болит голова или поднялась температура, разве не девушка Линь находит лекарства?

Не говоря уже о том, что она сэкономила деньги на визите к врачу, наверное, мало кто даже помнит, чтобы заплатить за лекарства.

Сейчас они пришли к ней домой и устраивают скандал. Те, кто получил от нее добро, не помогают, зато многие добивают лежачего. Неудивительно, что девушка Линь хочет уехать. На ее месте я бы тоже уехала!

Делать добро, не ожидая благодарности, достаточно сделать один раз.

Старуха Цянь говорила это довольно громко. Ее услышали не только соседи по улице, но и те, кто пришел посмотреть из других мест.

— Точно, она делает добро, не ожидая благодарности, а мы не можем поступать против совести. Эти неблагодарные белые волки рано или поздно получат по заслугам.

Зеваки не боялись раздувать скандал. Один за другим они отпускали едкие замечания, одно за другим, одно за другим.

Это так пристыдило тех соседей, которые получили добро, но поступили против совести, что они покраснели.

Сюцай Ван на самом деле уже добрался до дома, но из-за толпы у его дома он как раз собирался подойти, когда услышал слова старухи Цянь.

Несколько друзей, которые вернулись вместе с ним, были очень умны. Они расспросили у зевак, что произошло, и в результате глаза нескольких ученых расширились.

Лицо Сюцая Вана стало совсем синим и черным. Он хотел броситься прямо в управу и плюнуть в лица супругам из семьи Ци.

— Братец Ван, не торопись. Похоже, справедливость все еще в сердцах людей.

Как раз кстати, ты тоже собираешься забрать мать в уездный город. Почему бы не вернуться домой и не поговорить с матушкой, посмотреть, как она отреагирует.

Сказав это, несколько человек переглянулись и кивнули, а затем сказали Сюцаю Вану: — Сегодня у тебя дела, нам неудобно беспокоить.

Мы с братцем Баем и другими сначала остановимся в гостинице в городе. Когда у тебя все уладится, мы придем навестить твою матушку.

— Мне очень жаль, господа. Я собирался немного потеснить вас у себя дома...

— Братец Ван, не стесняйся. Никто не хочет оказаться в такой ситуации. Тебе лучше сначала разобраться с этим. Если понадобится помощь, просто скажи, мы ни за что не откажемся.

Поскольку в доме Сюцая Вана жила незамужняя девушка, им было неудобно там останавливаться. Несколько человек попрощались с Сюцаем Ваном и отправились в гостиницу на соседней улице.

Ван Леивэнь поправил одежду, растолкал толпу и с непроницаемым лицом подошел к главе города.

В вопросах этикета он не допускал ошибок. Сначала он поклонился главе города, затем поклонился окружающим, и только после этого взглянул на старуху и невестку из семьи Гу, которые все еще сидели на земле и тихонько плакали.

Отец Сюцая Вана рано умер, и его мать тяжело работала, чтобы вырастить его и дать ему образование. Только в последние два года их положение немного улучшилось.

Поэтому телосложение Сюцая Вана отличалось от обычных ученых. Благодаря рубке дров и земледелию он накачал мышцы.

С таким телосложением, когда он встал перед старухой и невесткой из семьи Гу, те, кто раньше рыдал, тут же замолчали, словно им перерезали горло.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение