Глава 6: Сомнения

Городок временно восстановил спокойствие.

Констебли все еще искали местонахождение Линь Дачжу, а через три дня Бабушку У привели обратно, выглядевшую подавленной.

Как и Ци Сю, ей даже не разрешили вернуться домой, а сразу отвели в Здание управы.

Линь Ваньсю увидела это через изгородь, на мгновение замерла, но, подумав, не бросилась наружу, а позвала Да Лана и велела ему сходить к Тётушке Ху в конце улицы и сказать Тёте Ван.

Да Лан едва пробежал половину пути, как увидел Тётю Ван, спешащую домой.

— Тётя Ван, сестра велела мне вас найти.

— Ладно, я поняла. Да Лан, беги скорее домой, скажи сестре, пусть приготовит несколько паровых булочек и немного закусок. Я сначала схожу в Здание управы, посмотрю, а потом вернусь домой, поговорим.

Отправив Да Лана обратно, чтобы сообщить Линь Ваньсю, Тётя Ван сразу же свернула и побежала к Зданию управы.

Как и она, туда же направились тетушки и молодые женщины из соседних домов Бабушки У.

Бабушка У была доброй и умелой, обычно приветливой, и если у кого-то было что-то не так, они любили приходить к ней поговорить.

Никто не ожидал, что это дело семьи Линь доставит Бабушке У такие страдания. Те, кто раньше немного сочувствовал Тёте Линь, теперь стали менее сочувствующими.

Линь Ваньсю сидела в комнате, шила одежду, но мысли ее были неспокойны. Она постоянно поглядывала наружу. В конце концов, она просто расстелила соломенный коврик во дворе и позволила Сяо Я играть на нем босиком.

— Ваньсю, Ваньсю, открой дверь, я принесла вам кое-что.

Это была Эр Сю, соседка Бабушки У.

В руках она держала миску жареной рыбы, посыпанной измельченной пачули. Красный бульон, белое мясо, зеленые листья — ароматная миска, при виде которой у Сяо Я чуть слюнки не потекли.

— Это рыба, которую мой третий брат поймал днем. Моя мать велела сварить ее и принести вам миску.

Позавчера у старшей невестки Эр Сю был токсикоз, ее тошнило от всего, и только соевый творог, который Линь Ваньсю готовила ей каждое утро, помог ей вернуть аппетит.

— Ваньсю, ты думаешь, с Бабушкой У все будет в порядке?

Рукоделию Эр Сю в основном учила Бабушка У, и она очень-очень переживала, что старушка пострадает.

— Наверное, ничего серьезного. Может, просто для допроса.

Тётя Ван пошла посмотреть, я думаю, она уже должна была вернуться.

Брови Ваньсю были плотно сдвинуты.

Хотя она говорила легко, на самом деле в душе у нее не было никакой уверенности.

Ци Сю до сих пор сидит в управе!

Эр Сю открыла рот, хотела что-то сказать, но проглотила слова. Ее изящное личико, размером с ладонь, сморщилось так, что стало меньше ладони.

Пока они молчали, Да Лан, как ветер, прибежал обратно.

— Сестра, сестра, все в порядке, с Бабушкой У все в порядке.

Тётя Ван сейчас сопровождает ее домой. Она велела тебе поскорее приготовить еду.

— Ох, я сейчас, сейчас.

Линь Ваньсю велела Да Лану присмотреть за Сяо Я и, не обращая внимания на Эр Сю, бросила работу и побежала на кухню.

— Я тоже пойду скажу своей матери, она очень волновалась за Бабушку У.

Лицо Эр Сю тут же расцвело улыбкой, и даже шаги ее стали намного легче.

Как только Линь Ваньсю расставила еду, Тётя Ван, поддерживая Бабушку У, вошла во двор.

Всего за несколько дней волосы Бабушки У почти полностью поседели, и вся она выглядела увядшей и безжизненной.

— Я говорю, Тётушка У, это дело изначально не имело к вам отношения, зачем вам так много думать?

Дверь была закрыта, посторонних не было. Тётя Ван видела, что Бабушка У съела всего несколько кусочков и не может больше глотать, и ее сердце тоже сжалось от беспокойства.

— Дело Дачжу — это его неблаговидный поступок, но он зря навлек беду на вас и на ту девочку Ци Сю.

Что за грех он совершил!

Говоря это, Тётя Ван вытирала слезы. Ци Сю была такой хорошей девушкой, но после нескольких дней в управе, даже если ее выпустят, ее репутация будет почти разрушена. Как она потом выйдет замуж?

В мутных глазах Бабушки У мелькнула тень печали.

— Тётя Ван, почему они до сих пор не отпускают Ци Сю?

Ведь Ци Сю явно не участвовала в этом деле.

Тётя Ван взглянула на Линь Ваньсю и опустила голову.

— Эх, это я, старуха, совсем с ума сошла. Тот котелок с лекарством, это я велела той девочке Ци Сю отдать ее матери, чтобы та отнесла и выбросила.

Изначально я думала, что без этой вещи управа не сможет добраться до Дачжу, но это ужасно навредило Сюэр!

Бабушка У горько плакала. Ее лицо, и без того морщинистое, как кора дерева, стало еще более старым и изможденным.

Линь Ваньсю все еще не понимала, почему Бабушка У так поступила. Если нужно было оставить доказательства, разве тех остатков лекарства, что она завернула, было недостаточно?

Если же она хотела уничтожить улики, то не было нужды делать лишние телодвижения.

Ей хотелось спросить, но, видя горе Бабушки У и Тёти Ван, она чувствовала, что не может открыть рот.

Сердце ее скребло, как кошка, и никак не могло успокоиться.

Устроив Бабушку У, они ждали, когда ее семья вернется и заберет ее домой.

Линь Ваньсю наконец не выдержала. Она взяла с собой немного медных монет и мелкого серебра, завернула немного лепешек и вяленого мяса и отправилась в Здание управы.

— Ты хочешь навестить Ци Сю?

У въезда в город она случайно встретила шие, который вел людей из города. Линь Ваньсю сама не знала, откуда у нее взялась такая смелость, но подошла, остановила его и спросила, может ли она навестить Ци Сю.

Линь Ваньсю опустила голову под взглядом шие, сжала пальцы, но решительно кивнула.

— Это против закона, но закон не без человечности. Ты искренне к ней относишься.

Ладно, сделаю исключение и разрешу тебе повидаться.

Сказав это, он позвал ямана и велел ему отвести Линь Ваньсю в женскую тюрьму за зданием управы.

— Шие, это...

— Ничего, — шие погладил свою аккуратно подстриженную бороду. — У этой девушки чистое сердце. Пусть она навестит Ци Сю, возможно, это принесет неожиданные результаты.

Здание управы здесь вовсе не было настоящей тюрьмой, просто временно устроили несколько каменных комнат, где содержали подозреваемых в ожидании отправки в уездную управу.

Хотя Ци Сю тоже была заключена, она все же была взрослой девушкой и только подозревалась, так что шие не стал ее притеснять.

Помимо того, что ей не позволяли свободно передвигаться, ее ни в чем другом намеренно не ограничивали.

Когда Линь Ваньсю пришла, она застала официальную сваху, которая настойчиво уговаривала Ци Сю сказать правду шие.

Увидев Линь Ваньсю, официальная сваха замолчала и настороженно посмотрела на нее.

Городок был небольшой, и кроме нескольких новых семей, приехавших в этом году, самыми последними были Линь Ваньсю с братом и сестрой.

Официальная сваха, по сути, видела, как Ци Сю росла, и видя, до чего она докатилась, переживала за нее.

— Тётушка, я пришла навестить Сюсю, прошу вас, будьте любезны.

Официальная сваха взглянула на Линь Ваньсю, затем на Ци Сю, которая молча смотрела в стену, вздохнула, открыла дверь и впустила Линь Ваньсю.

— Сюсю, сначала поешь. Линь Ваньсю не стала сразу расспрашивать, а достала домашние лепешки, вяленое мясо и мешочек с теплой водой, предлагая Ци Сю сначала поесть.

Даже если официальная сваха не притесняла Ци Сю, все же одна была на государственной службе, а другая — подозреваемая. Не урезать паек уже было хорошо, о чем-то другом и говорить не приходилось.

— Зачем ты пришла?

Где Бабушка У?

С ней все в порядке?

Сунув лепешку в руку Ци Сю, Линь Ваньсю села напротив нее.

— Бабушка У выглядит неважно.

Люди из управы привезли ее обратно, не держали под стражей, но не разрешили ей покидать город по своему усмотрению.

Ци Сю держала лепешку, но не ела, слезы катились, как бусинки.

— Сюсю, не волнуйся. Это дело не имеет к тебе отношения. Просто скажи правду, зачем мучиться...

— Братец Дачжу спас мне жизнь.

Линь Ваньсю онемела. Она молча смотрела на рыдающую Ци Сю, не зная, как ее утешить.

— И еще, Ваньсю, я правда думаю, что это не братец Дачжу сделал. Поверь мне, я чувствую, что в этом деле замешаны и другие люди.

Ци Сю наклонилась и что-то прошептала Линь Ваньсю на ухо, затем вытерла слезы рукавом и с силой откусила несколько кусков лепешки.

Линь Ваньсю нахмурилась, погрузившись в раздумья. Она не то чтобы не верила словам Ци Сю, но неужели все было именно так?

После того как Ци Сю поела, Линь Ваньсю расчесала ей волосы, поправила одежду и только потом ушла с пустым узлом.

Перед уходом она специально сунула официальной свахе несколько медных монет, попросив ее присмотреть за Ци Сю.

— Ты добрая, не зря Ци Сю с тобой дружила.

Не волнуйся, я присмотрю за ней, но... — брови официальной свахи нахмурились, выражение лица стало не очень приятным. — Шие ведет расследование очень тщательно. Ци Сю, независимо от того, виновна она или нет, совершила такое деяние, что уже нарушила закон. Боюсь... разве что она сможет искупить вину заслугами.

Линь Ваньсю, прикусив губу, кивнула и, чувствуя некоторую тревогу и беспокойство, покинула Здание управы.

Уходя в спешке, она не заметила, как официальная сваха повернулась и свернула во двор шие.

— Старуха уже сказала Линь Ваньсю то, что велел шие. Судя по ее виду, она, кажется, действительно ничего не знает.

— Знает она или нет, но если она хочет спасти Ци Сю, то обязательно найдет способ отыскать Линь Дачжу, — шие стоял, заложив руки за спину, с уверенным выражением лица. — Не стоит недооценивать простых простолюдинок. Иногда то, что не под силу чиновникам, им вполне по силам.

Официальная сваха непрерывно соглашалась и, опустив глаза, вышла.

Линь Ваньсю вернулась домой и увидела, как Тётя Ван с Сяо Я занимаются вышивкой во дворе, при этом Тётя Ван время от времени поглядывала на ворота.

Увидев, что она вернулась, Тётя Ван чуть не уколола палец, поспешно отложила шитье и потянула Линь Ваньсю в комнату поговорить.

— Сюсю сказала, что Линь Дачжу когда-то говорил, что собирается уехать из города вместе с женой, поэтому Сюсю считает, что Дачжу не мог убить свою жену.

Она подозревает, что Тётя Линь узнала о том, что они собираются ее бросить и уехать, и поэтому нанесла удар первой.

— Как такое возможно?

О, Боже мой!

Тётя Ван без конца повторяла "Амитабха Будда" и никак не могла представить, как такая хрупкая женщина, как Тётя Линь, могла иметь такое злое сердце.

— Но это всего лишь подозрения Сюсю. Чтобы найти настоящего убийцу, нужно хорошенько осмотреть дом семьи Линь, — голос Линь Ваньсю был очень тихим, словно она говорила сама с собой. — Кстати, Тётя Ван, Бабушка У не говорила, где остатки лекарства, которые она завернула?

— Наверное, отдала управе, — Тётя Ван подумала, но не была уверена. — Я так думаю. А может, мне сходить спросить?

— Угу, лучше бы посмотреть. Хотя я не очень разбираюсь в медицине, кое-что о лекарственных травах я знаю. Возможно, удастся найти какую-нибудь зацепку.

— Тогда ладно, подожди. Я пойду спрошу у Бабушки У.

Тётя Ван стремительно отправилась в комнату Бабушки У и долго не возвращалась.

Линь Ваньсю не торопилась, одна сидела, прислонившись к столу, с полузакрытыми глазами, погруженная в свои мысли.

— Иду, иду, — Тётя Ван, словно воровка, достала из-за пазухи тканевый узелок, развернула его и положила на стол. — Это Бабушка У специально оставила. Она думала, что это может пригодиться. Остальное она отдала управе.

Посмотри, хватит?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение